January 07, 2025

Benefits of lending loans

 《《《 كلُّ قرضٍ صدقةٌ. 》》》

《《《  رأيتُ ليلةَ أُسريَ بي على بابِ الجنَّةِ مَكْتوبًا الصَّدقةُ بعشرِ أمثالِها والقرضُ بثمانيةَ عشرَ. 》》》
《《《 ما مِن مُسلِمٍ يُقرِضُ مسلمًا قرضًا مرَّتينِ إلّا كانَ كصدقتِها مرَّةً 》》》

كلُّ قرضٍ صدقةٌ.
قرضُ مرَّتينِ يعدِلُ صدقةَ مرَّةٍ.
قرضُ الشيءِ خيرٌ من صدقتِهِ.

■《《《  (وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ) 》》

● 1K < 1S ●

T, this is not a direct sadaqa but a sadaqa after a loan. So this S > direct S. Becz this L inc his efforts but after a difficulty relieve him by S.

■ 《《《 ما مِن مُسلِمٍ يُقرِضُ مسلمًا قرضًا مرَّتينِ إلّا كانَ كصدقتِها مرَّةً 》》》

● 2k = 1s ● V

عبدالله بن مسعود
الألباني (ت )، صحيح ابن ماجه ١٩٨٧ 《《 • حسن • 》》 أخرجه ابن ماجه (٢٤٣٠) واللفظ له، وابن حبان (٥٠٤٠)، وابن عدي في «الكامل في الضعفاء» (٤/١٥٩)

الهيتمي المكي (ت ٩٧٤)، الزواجر ١‏/١٩٣ 《《 • صحيح أو حسن •》》 
الألباني (ت ١٤٢٠)، صحيح الترغيب ٩٠١ • 《《 صحيح لغيره》》
المنذري (ت ٦٥٦)، الترغيب والترهيب ٢‏/٧《《 [إسناده
صحيح أو حسن أو ما قاربهما] 》》

[عن عبد الله بن مسعود:] مَن أقرَضَ قرْضينِ، كان له مِثلُ أجرِ أحدِهما لو تَصدَّقَ به..

● 2k = 1s ● V

شعيب الأرنؤوط (ت ١٤٣٨)، تخريج مشكل الآثار ٣٨٨٥ •  《《 حسن 》》

عن [عبد الله بن مسعود]:] قرضُ مرَّتينِ يعدِلُ صدقةَ مرَّةٍ.

● 2k = 1s ● V

ابن القطان (ت ٦٢٨)، الوهم والإيهام ٥‏/٧٧٥ 《《 • حسن • 》》 أخرجه البزار (١٦٠٧) واللفظ له، والطبراني في «المعجم الأوسط» (٣٤٩٨)، وابن عدي في «الكامل في الضعفاء» (٢/١٤٣) باختلاف يسير.

• ■  [عن أنس بن مالك:] قَرْضُ مَرَّتينِ في honour عفافٍ خيرٌ منْ صدقةٍ مرةً.

● 2k > 1s ● X

السيوطي (ت ٩١١)، الجامع الصغير ٦١٠٠ • 《《 ضعيف 》》•
الألباني (ت ١٤٢٠)، ضعيف الجامع ٤٠٨٦ • 《《 ضعيف •》》
الألباني (ت ١٤٢٠)، إرواء الغليل ٥‏/٢٢٩ • [فيه] بشر بن الحسين《《  متهم بالكذب •》》 أخرجه ابن بشران في «الأمالي» (١٥٠٥)، والديلمي في «الفردوس» (٤٦٤٤) •
إلا أنه قد جاء من طريق أخرى , فأخرجه البيهقى (5/354) من طريق تمتام: حدثنا عبيد الله بن أبى عائشة , حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس رفعه بلفظ: " قرض الشىء خير من صدقته ".

عن أنس بن مالك:] قرضُ الشيءِ خيرٌ من صدقتِهِ.

● 1K > 1S ● X but V

الألباني (ت ١٤٢٠)، إرواء الغليل ٥‏/٢٢٩ 《《 • إسناده صحيح 》》 • أخرجه البيهقي (١١٢٧٣)

• الذهبي (ت ٧٤٨)، المهذب ٤‏/٢١٢٤《《  • غريب عجيب 》》 • أخرجه البيهقي (١١٢٧٣)
• الألباني (ت ١٤٢٠)، السلسلة الضعيفة ٤٠٥٤
《《 • ضعيف 》》•

 [عن عبد الله بن مسعود:] 
《《《 كلُّ قرضٍ صدقةٌ. 》》》

● 1K = 1S ● V

المنذري (ت ٦٥٦)، الترغيب والترهيب ٢‏/٧٣ •《《  إسناده حسن •》》 أخرجه الطبراني في «المعجم الأوسط» (٣٤٩٨)، وابن عدي في «الكامل في الضعفاء» (٢/١٤٣)، والبيهقي في «شعب الإيمان» (٣٥٦٣)

• السيوطي (ت ٩١١)، الجامع الصغير ٦٣١٧《《   ضعيف》》
الهيتمي المكي (ت ٩٧٤)، الزواجر ١‏/١٩٣ 《《 • صحيح أو حسن • 》》
الألباني (ت ١٤٢٠)، صحيح الترغيب ٨٩٩ •《《  حسن لغيره •》》
الألباني (ت ١٤٢٠)، صحيح الجامع ٤٥٤٢ •《《  حسن • 》》

■ [عن عبد الله بن مسعود:] كلُّ قرضينِ صدقةٌ

● 2k = 1s ● X but V

ابن عدي (ت ٣٦٥)، الكامل في الضعفاء ٢‏/٣٧٩ • [فيه] جعفر بن ميسرة《《 منكر الحديث • 》》 أخرجه البزار (١٦٠٧)، والطبراني في «المعجم الأوسط» (٣٤٩٨)، وابن عدي في «الكامل في الضعفاء» (٢/١٤٣) واللفظ له

- [عن [أنس بن مالك]:] الصَّدَقةُ بعَشْرِ أمثالِها، والقَرْضُ بثمانيةَ عَشَرَ..

● 1k = 1.8s ● V

الشوكاني (ت ١٢٥٥)، الفوائد المجموعة ٨٥ •《《  إسناده ضعيف •》》  أخرجه ابن حبان في «المجروحين» (١/٣٢٠)، والطبراني في «المعجم الأوسط» (٦٧١٩)، وابن عدي في «الكامل في الضعفاء» (٣/١١)

[عن أبي أمامة الباهلي:] انطُلِق go برجلٍ إلى بابِ الجنةِ فرفَع رأسَه فإذا على الجنةِ مكتوبٌ الصدقَةُ بعشرةِ أمثالِها، والقرضُ الواحدُ بثمانيةَ عشرَ، لأنّ صاحبَ القرضِ لا يأتيكَ إلا وهو مُحتاجٌ، وإنّ الصدقَةَ ربما وُضِعَتْ في غَنِيٍّ.

● 1k = 1.8s ● V

البوصيري (ت ٨٤٠)، إتحاف الخيرة المهرة ٣‏/٣٦٣ •  《《 إسناده ضعيف، وله شاهد • 》》 أخرجه الطيالسي في (١٢٣٧)، والطبراني كما في «إتحاف الخيرة المهرة» للبوصيري (٣/٣٦٣)، والبيهقي في «شعب الإيمان» (٣٥٦٥) باختلاف يسير.

• ■ [عن أبي أمامة الباهلي:] دخل رجلٌ الجنَّةَ فرأى مكتوبًا على بابِها: الصدقةُ بعشرِ أمثالِها والقرضُ بثمانيةَ عشرَ..

● 1k = 1.8s ● V

الدمياطي (ت ٧٠٥)، المتجر الرابح ١٢٤ • في إسناده: عتبة بن حميد《《  وفي توثيقه خلاف 》》• أخرجه الطبراني (٨/٢٩٧) (٧٩٧٦)، والبيهقي في «شعب الإيمان» (٣٥٦٤)

الهيثمي (ت ٨٠٧)، مجمع الزوائد ٤‏/١٢٩ • فيه عتبة بن حميد 《《 وثقه ابن حبان وغيره وفيه ضعف 》》•

الألباني (ت ١٤٢٠)، السلسلة الصحيحة ٣٤٠٧ •《《  إسناده حسن رجاله ثقات 》》
الألباني (ت ١٤٢٠)، صحيح الترغيب ٩٠٠ •《《  حسن 》》

■ [عن أنس بن مالك:] رأيتُ على بابِ الجنَّةِ الصدقةُ
بعَشرِ أمثالِها والقرضُ بثمانيَ عشرةَ.

● 1k = 1.8s ● V

السخاوي (ت ٩٠٢)، المقاصد الحسنة ٣٦٢ •《《  إسناده ضعيف 》》

[عن [أنس بن مالك]:
《《《  رأيتُ ليلةَ أُسريَ بي على بابِ الجنَّةِ مَكْتوبًا الصَّدقةُ بعشرِ أمثالِها والقرضُ بثمانيةَ عشرَ. 》》》

● 1k = 1.8s ● V

الهيتمي المكي (ت ٩٧٤)، الزواجر ١‏/١٩٣ 《《 • صحيح أو حسن • 》》 أخرجه مطولًا ابن ماجه (٢٤٣١) واللفظ له، وابن حبان في «المجروحين» (١/٣٢٠)، والطبراني في «المعجم الأوسط» (٦٧١٩)

 [عن أنس بن مالك:] رأيتُ ليلةَ أُسْرِيَ بي على بابِ الجنةِ مكتوبًا: الصدقةُ بعَشْرِ أمثالِها، والقَرْضُ بثمانيةَ عَشَرَ، فقلتُ يا جبريلُ: ما بالُ القَرْضِ أفْضَلُ من الصدقةِ؟ قال: لِأَنَّ السائلَ يَسْأَلُ وعِنْدَهُ، والمُسْتَقْرِضُ لا يَسْتَقْرِضُ إلا من حاجةٍ.

● 1k = 1.8s ● V

السيوطي (ت ٩١١)، الجامع الصغير ٤٣٦٩ • 《《 حسن 》》

الألباني (ت ١٤٢٠)، السلسلة الضعيفة ٣٦٣٧ 《《 • ضعيف جدًا 》》

ابن كثير (ت ٧٧٤)، إرشاد الفقيه ٢‏/٤٠ •《《  منكر جدًا 》》

There are other Hadiths which explain that charity is better than loans. Due to this, ‘Allamah Munawi explains, ‘The reward of a loan and the reward of charity will depend on the individuals, their circumstances and the times. Thus, every situation will be viewed individually. Sometimes charity is better, other times giving out a loan is more rewarding.”
(Faydul Qadir, Hadith: 4177)

Virtues of istihfar

 1) من لزِم الاستغفارَ جعل اللهُ له من كلِّ ضيقٍ مخرجًا ومن كلِّ همٍّ فرَجًا ورزقه من حيث لا يحتسِبُ

▪︎ من لزِم الاستغفارَ جعل اللهُ له من كلِّ ضيقٍ
Crisis, difficulty
مخرجًا ومن كلِّ همٍّ
Sadness, worry, concern
فرَجًا
Ease relief
ورزقه من حيث لا يحتسِبُ

الراوي: عبدالله بن عباس
● المنذري، الترغيب والترهيب (٣/٥٧)
● [لا ينزل عن درجة الحسن وقد يكون على شرط الصحيحين أو أحدهما] • أخرجه أبو داود (١٥١٨) واللفظ له، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (١٠٢٩٠)، وابن ماجه (٣٨١٩)، وعبدالله بن أحمد في ((زوائد المسند)) (٢٢٣٤)

2) مَن لزمَ الاستغفارَ جعلَ اللَّهُ لَهُ مِن كلِّ همٍّ فرجًا، ومِن كلِّ ضيقٍ مخرجًا، ورزقَهُ مِن حيثُ لا يحتسِبُ
الراوي: عبدالله بن عباس
● ابن مفلح، الآداب الشرعية (١/١٦٨)
● إسناده جيد • أخرجه أبو داود (١٥١٨)، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (١٠٢٩٠)، وابن ماجه (٣٨١٩) واللفظ له، وعبدالله بن أحمد في ((زوائد المسند)) (٢٢٣٤)

3) من لزِمَ الاستغفارَ جعلَ اللَّهُ لَه من كُلِّ همٍّ فرَجًا ومن كلِّ ضيقٍ مخرجًا ورزقَه من حيثُ لا يحتسِبُ
الراوي: عبدالله بن عباس
● ابن حجر العسقلاني، الأمالي المطلقة (٢٥١)
● حسن غريب • أخرجه أبو داود (١٥١٨)، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (١٠٢٩٠)، وابن ماجه (٣٨١٩) واللفظ له، وعبدالله بن أحمد في ((زوائد المسند)) (٢٢٣٤)

4) مَن لزِم الاستغفارَ جعل اللهُ له من كلِّ همٍّ فرجًا ومن كلِّ ضيقٍ مخرجًا ورزَقه من حيثُ لا يحتسبُ
الراوي: [عبدالله بن عباس]
● ابن باز، مجموع فتاوى ابن باز (٢١٠/١١)
● صحيح • أخرجه أبو داود (١٥١٨)، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (١٠٢٩٠)، وابن ماجه (٣٨١٩) واللفظ له، وعبدالله بن أحمد في ((زوائد المسند)) (٢٢٣٤)

5) مَن لَزِمَ الاستغفارَ جَعَل اللهُ له مِن كلِّ هَمٍّ فَرَجًا، ومِن كلِّ ضِيقٍ مَخْرجًا، ورَزَقَه مِن حَيث لا يَحتسِبُ.
الراوي: -
● ابن عثيمين، فتاوى نور على الدرب لابن عثيمين (٢/٥٧١)
● ضعيف، ولكن معناه صحيح

6) لَمن لزِمَ الاستغفارَ جعلَ اللَّهُ لهُ من كلِّ ضيقٍ مخرجًا ومن كلِّ همٍّ فرجًا ورزقَه من حيثُ لا يحتسِبُ
الراوي: عبدالله بن عباس
● عبد الحق الإشبيلي، الأحكام الشرعية الصغرى (٨٩٢)
● [أشار في المقدمة أنه صحيح الإسناد] • أخرجه أبو داود (١٥١٨)، واللفظ له، وابن ماجه (٣٨١٩)، وأحمد (٢٢٣٤) باختلاف يسير.

Virtues of La Hawla Wa La Kuwwata Illa Billah

 أَلا أَدُلُّكَ على كَلِمَةٍ مِن كُنُوزِ الجَنَّةِ، أَوْ قالَ: على كَنْزٍ مِن كُنُوزِ الجَنَّةِ؟ فَقُلتُ: بَلى، فَقالَ:

《《 لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلّا باللَّهِ. 》》
الراوي: أبو موسى الأشعري •البخاري ومسلم،

٣٢  - أنَّها بابٌ مِن أبْوابِ الجنَّةِ
《《 [لا حَولَ ولا قُوَّةَ إلّا باللهِ]. 》》
الراوي: سعد بن عبادة • شعيب الأرنؤوط، تخريج زاد المعاد (٤/١٨٤) • إسناده حسن

٩٧  - "أَلا أُعَلِّمُك كَلِمةً مِن كَنْزٍ تحتَ العَرْشِ؟
《《 لا حَوْلَ ولا قُوَّةَ إلّا باللهِ، 》》
يَقولُ اللهُ: أَسلَمَ عَبْدي واسْتَسْلَمَ".
My servant has submitted and surrendered
الراوي: أبو هريرة
● عبد الحق الإشبيلي، الأحكام الوسطى (٤/ ٣١٧)
● سكت عنه [وقالَ في المقدمة: وإن لم تكن فيه علة كانَ سكوتي عنه دليلا على صحته]

٦٥  -  إذا قال العبدُ لا حولَ ولا قوةَ إلا باللهِ قال اللهُ أسلم عبدي واستسلم
الراوي: -
● ابن حجر العسقلاني، فتح الباري لابن حجر (١١/٥٠٩)
● إسناده قوي

٩٨  -  لا حولَ ولا قوةَ إلّا باللهِ تَدْفَعُ عن صاحبِها تسعَةً وتسعين داءً من أنواعِ البلاءِ أدناها الهمُّ
الراوي: أبو هريرة
● ابن عدي، الكامل في الضعفاء (٢/١٦٥)
● [فيه] بشر بن رافع لا بأس به • أخرجه الطبراني في ((المعجم الأوسط)) (٥٠٢٨)، والحاكم (١٩٩٠)، والبيهقي في ((الدعوات الكبير)) (١٩١)

١٨٠  - من قالَ يَعني إذا خرجَ من بيتِهِ: بِسمِ اللَّهِ، توَكَّلتُ على اللَّهِ، لا حَولَ ولا قوَّةَ إلّا باللَّهِ، يقالُ لَهُ: كُفيتَ، ووُقيتَ، وتنحّى عنهُ الشَّيطانُ
You are protected, you are saved, and the devil is far away from him.
الراوي: أنس بن مالك • الألباني، صحيح الترمذي (٣٤٢٦) • صحيح • أخرجه أبو داود (٥٠٩٥)، والترمذي (٣٤٢٦) واللفظ له، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (٩٩١٧)

١  - جاء عوفُ بنُ مالِكٍ الأشجعيُّ إلى رسولِ اللهِ ﷺ، فقال: يا رسولَ اللهِ، إنَّ ابْنِي أسَرَهُ العدوُّ وجَزِعَت terrify أُمُّه، فما تأْمُرُني؟ قال:
《《 آمُرُكَ وإيّاها أنْ تستكثِرا مِن قولِ: لا حولَ ولا قوَّةَ إلّا باللهِ. 》》
فقالت المرأةُ: نِعْمَ ما أمَرَكَ. فجَعَلا يُكثِرانِ منها، فتغفَّلَ عنه العدوُّ، فاستاقَ غنَمَهم فجاء بها إلى أبيه، فنزَلَت: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا﴾ [الطلاق: ٢] الآية.
الراوي: عبدالله بن عباس
● الشوكاني، فتح القدير (٥/٣٤٦)
● [له] روايات تشهد له • أخرجه الثعلبي في ((التفسير)) (٢٦/ ٥٥٦)، وابن مردويه كما في ((الإصابة)) لابن حجر (٣/ ٩) باختلاف يسير، والخطيب في ((تاريخ بغداد-ت بشار)) (١٠/ ١١٨) بنحوه.

٢  -  عنِ ابنِ عباسٍ قال: جاء عوفُ بنُ مالكٍ الأشجعيُّ إلى النبيِّ صلّى اللهِ عليْهِ وآلِه وسلَّمَ فقال يا رسولَ اللهِ إنَّ ابني أَسَرَهُ العدوُّ وجزعَتْ أمُّهُ فما تأمرُني قال: آمرُكَ وإيّاها أن تَستكثرا من قولِ لا حولَ ولا قوةَ إلا باللهِ فقالَتِ المرأةُ نعم ما أمرَكَ به فجعلا يكثرانِ منها فغفلَ عنه العدوُّ فاستاقَ غنمَهم فجاء بها إلى أبيهِ وهي أربعةُ آلافِ شاةٍ فنزلَتْ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا  الآيةُ
الراوي: عبدالله بن عباس
● ابن حجر العسقلاني، الإصابة في تمييز الصحابة (٢/٥)
● روي من وجه آخر ضعيف

Web.net
فقد رواه الطبري وابن أبي حاتم ورواه الحاكم وصححه، وخالفه الذهبي، وذكره ابن كثير وعزاه لابن إسحاق، وذكره الثعلبي والقرطبي في تفسيريهما وذكره السيوطي في الدر المنثور وعزاه لابن مردويه، وذكره ابن حجر في الإصابة وذكر بعض الأسانيد لرواياته، وهي
● كلها ضعيفة، وقد ذكره 
● السيوطي والكناني في الأحاديث
● الموضوعة،
● وضعفه الألباني في ضعيف الترغيب،
وقد بحث في شأنه
● بعض المعاصرين في تحقيقهم لتفسير البغوي ـ وهم:
● محمد عبد الله النمر، وعثمان جمعة ضميرية، وسليمان مسلم الحرش ـ
● ومالوا لتحسينه وأنه يتقوى بمجموع طرقه،
فقالوا في بعض ألفاظه في شأن إتيانه بالإبل: وهو أن عوف بن مالك الأشجعي أسر المشركون ابنا له يسمى مالكا فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله أسر العدو ابني وشكا إليه أيضا الفاقة،
He also complained to him about poverty.
فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:
《《 اتق الله واصبر، وأكثر من قول لا حول ولا قوة إلا بالله، 》》
ففعل الرجل ذلك فبينما هو في بيته إذ أتاه ابنه وقد غفل عنه العدو، فأصاب إبلا وجاء بها إلى أبيه ـ
● فقد قالوا في الكلام على هذا اللفظ:
● خبر حسن أو يشبه الحسن بطرقه وشواهده،
● ذكره الواحدي في أسباب النزول: 827 ـ والوسيط: 4ـ 313 ـ نقلا عن المفسرين بدون إسناد،
● وله شاهد عن
● ابن مسعود ـ وسيأتي ـ وورد أيضا من حديث
● جابر أخرجه الحاكم: 2ـ 492ـ
● والواحدي: 828
● وصححه، وتعقبه الذهبي بقوله: بل منكر، وعباد رافضي جبل، وعبيد متروك، قاله الأزدي ـ
● وورد من مرسل سالم بن أبي الجعد، أخرجه الطبري: 34288ـ و34289 ـ وإسناده حسن إلى سالم،
● وورد من مرسل السدي، أخرجه الطبري: 34287
● وإسناده لا بأس به، رووه بألفاظ متقاربة، والمعنى متحد، فلعل هذه الروايات تتأيد بمجموعها. اهـ

●《《 الخلاصة: هو حديث حسن أو يقرب من الحسن بمجموع طرقه وشواهده، وأحسن ما روي فيه حديث ابن مسعود، ليس له علة إلا الانقطاع، فهو ضعيف فحسب، وإذا انضم إليه مرسل سالم ومرسل السدي، صار حسنا، كما هو مقرر في هذا الفن لكن في المتن بعض الاضطراب، لذا قلت: هو حسن أو يشبه الحسن، 》》

Virtues of doing istihfar for believers

سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
من استغفر للمؤمنين والمؤمنات كتب الله له بكل مؤمن ومؤمنة حسنة.
رواه الطبراني
الراوي: عبادة بن الصامت،
الهيثمي في المجمع: إسناده جيد،
وحسنه الألباني في الجامع.
قال صاحب كشف الخفاء: فإني أرجو أن يرد الله عليه بكل مؤمن ومؤمنة في بطن الأرض أو على ظهرها. 

Net: المرجح في درجة هذا الحديث أنه ضعيف، فيه عيسى بن سنان، ضعَّفه الإمام أحمد وأبو زرعة وأبو حاتم والنسائي وابن معين، وقال أحمد في عتبة بن حميد -من رجاله-: (ضعيف ليس بالقوي)، وبعض المعاصرين حسَّنه، وكذلك في (مجمع الزوائد) للهيثمي، قال: (إسناده جيد)، لكنه مع ذلك فيه مَن ذكرنا، وقد نصَّ جمعٌ من أهل العلم على ضعفهم، فهو ضعيف.

مَن قالَ كلَّ يومٍ: اللَّهمَّ اغفِر لي وللمُؤمنينَ والمؤمناتِ أُلْحِق بِه من كلِّ مؤمنٍ حَسنةً.
will receive the reward of one good deed for every believer:
الراوي: أم سلمة أم المؤمنين • الشوكاني، تحفة الذاكرين (٤١٤) • في إسناده أبو أمية بن يعلى وهو ضعيف

■ مَن قال كلَّ يومٍ اللهمَّ اغفِرْ لي وللمؤمنين والمؤمناتِ أُتْحِفَ به مِن كلِّ مؤمنٍ حسنةً
given a gift
الراوي: أم سلمة أم المؤمنين • الهيثمي، مجمع الزوائد (١٠/٢١٣) • فيه أبو أمية بن يعلى وهو ضعيف
https://hadithanswers.com
The current estimated number of believers in the world is one billion. If a person begs Allah to forgive them, he will be rewarded accordingly insha Allah. If those who have passed on are added, the number will multiply significantly!
Answered by: Moulana Muhammad Abasoomar

مَنِ استغفرَ للمؤمنينَ والمُؤْمِناتِ رُدَّ عليهِ من آدمَ فمَنْ دونَهُ من إنسٍ
الراوي: أنس بن مالك • أبو حاتم الرازي، لسان الميزان (٤/٢٥٢) • مرسل • أخرجه البخاري في ((التاريخ الكبير)) (٤/٢١٩)، والعقيلي في ((الضعفاء الكبير)) (٢/١٨٢)، وابن بشران في ((الأمالي)) (٢٤٤) باختلاف يسير.

٨  -  من استغفر للمؤمنين والمؤمناتِ ردَّ اللهُ عليه على كلِّ مؤمنٍ من مضى من أوَّلِ الدَّهرِ أو هو كائنٌ إلى يومِ القيامةِ

الراوي: أنس بن مالك • العراقي، تخريج الإحياء للعراقي (١/٤٢٤) • سنده ضعيف • أخرجه البخاري في ((التاريخ الكبير)) (٤/٢١٩)، والعقيلي في ((الضعفاء الكبير)) (٢/١٨٢)، وابن بشران في ((الأمالي)) (٢٤٤) مختصراً باختلاف يسير 

Dua to be said in the Market

1)《《《 ومَن دخلَ السُّوقَ، فقالَ:
لا إلَهَ إلّا اللَّهُ وحدَهُ لا شريكَ لَهُ، لَهُ الملكُ ولَهُ الحمدُ يحيي ويميتُ، وَهوَ حيٌّ لا يموتُ، بيدِهِ الخيرُ وَهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ،
كتَبَ اللَّهُ لَهُ ألفَ ألفِ حسنةٍ، ومحا عنهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ، ورفعَ لَهُ ألفَ ألفِ درجةٍ وبنى لَهُ بيتًا في الجنَّةِ. 》》》
الراوي: عمر بن الخطاب
● الشوكاني، تحفة الذاكرين (٢٩٨)
● أقل أحواله أن يكون حسنا. أخرجه الترمذي (٣٤٢٩)، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧) باختلاف يسير.

2) مَن دخلَ سوقًا منَ الأسواقِ فقالَ:
لا إلَهَ إلّا اللَّهُ وحدَهُ لا شريكَ لَهُ، لَهُ الملكُ ولَهُ الحمدُ يُحيي ويميتُ، وَهوَ حيٌّ لا يموتُ، بيدِهِ الخيرُ، وَهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ،
كتبَ اللَّهُ لَهُ ألفَ ألفِ حسَنةٍ، ومحا عنهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ، وبنى لَهُ بيتًا في الجنَّةِ
الراوي: عمر بن الخطاب
● أحمد شاكر، عمدة التفسير (١/٣٠٣)
● [فيه] عمر بن دينار مولى آل الزبير ضعيف جدا وللحديث إسناد آخر صحيح • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨)، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧) باختلاف يسير.

3) من قالَ حينَ يدخلُ السُّوقَ
لا إلَه إلّا اللَّهُ وحدَه لا شريكَ لَه لَه الملكُ ولَه الحمدُ يحيي ويميتُ وَهوَ حيٌّ لا يموتُ بيدِه الخيرُ كلُّهُ وَهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ
كتبَ اللَّهُ لَه ألفَ ألفِ حسنةٍ ومحا عنهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ وبنى لَه بيتًا في الجنَّةِ
الراوي: عمر بن الخطاب
● الألباني، صحيح ابن ماجه (١٨٣١)
● حسن • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨)، وابن ماجه (٢٢٣٥) واللفظ له، وأحمد (٣٢٧).

4)  من دخل سوقًا من الأسواقِ فقال:
لا إلهَ إلا اللهُ وحده لا شريك له، له الملكُ، وله الحمدُ، وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ.
كتب اللهُ له ألفَ ألفِ حسنةٍ، ومحا عنه ألفَ ألفِ سيئةٍ
الراوي: عمر بن الخطاب
● الألباني، السلسلة الصحيحة (٣١٣٩)
● رجال إسناده ثقات غير المهاصر بن حبيب وقد وثقه ابن حبان والعجلي والهيثمي • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨)، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧) باختلاف يسير، والبزار (١٢٥) واللفظ له.

5) من دخل السُّوقَ فقال:
(لا إله إلا اللهُ وحده لا شريك له، له الملكُ، وله الحمدُ، يحيي ويميت، وهو حيٌّ لا يموتُ، بيده الخيرُ، وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ)؛
كتب اللهُ له ألفَ ألفِ حسنةٍ، ومحا عنه ألفَ ألفِ سيئةٍ، ورفع له ألفَ ألفِ درجةٍ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● الألباني، صحيح الترغيب (١٦٩٤)
● حسن لغيره • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧)

6) مَن قال في السُّوقِ:
لا إلهَ إلّا اللهُ وَحْدَه لا شَريكَ له، له المُلكُ، وله الحَمدُ، يُحْيي ويُميتُ، وهو حيٌّ لا يموتُ، بيَدِه الخَيرُ وهو على كلِّ شيءٍ قَديرٌ،
كتَبَ اللهُ له ألفَ ألفَ حَسَنةٍ، ومَحا عنه ألفَ ألفَ سيِّئةٍ، وبَنى له بيتًا في الجَنَّةِ.
الراوي: عبدالله بن عمر
● شعيب الأرنؤوط، تخريج سير أعلام النبلاء (٥/٣٠٨)
● للحديث طرق يحسن بها • أخرجه البزار (٦١٤٠)، والطبراني (١٢/٣٠٠) (١٣١٧٥)، والحاكم (١٩٧٥) باختلاف يسير

7) مَنْ قالَ في سُوقٍ جامِعٍ يُباعُ فيهِ:
لا إلهَ إلّا اللهُ وحدَهُ لا شريكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ، ولَهُ الحمدُ، يُحْيِي ويُمِيتُ، وهُوَ حيٌّ لا يموتُ، بيدِهِ الخَيرُ، وهُوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ،
كتَبَ اللهُ لَهُ ألفَ ألفِ حسنةٍ، ومَحا عنهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ، وبَنى لَهُ بيتًا في الجنَّةِ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● شعيب الأرنؤوط، تخريج شرح السنة (١٣٣٨)
● [فيه] أزهر بن سنان ضعيف، وللحديث طرق أخرى يتقوى بها

8) مَنْ ذكَرَ اللهَ في السُّوقِ مُخلِصًا عِندَ غفلةِ النّاسِ، وشُغُلِهم بما هُمْ فيهِ،
كتَبَ اللهُ لَهُ ألفَ ألفِ حسنةٍ، وَلَيَغْفِرَنَّ اللهُ لَهُ يومَ القيامةِ مغفِرةً لَمْ تَخْطُرْ think على قلبِ بَشَرٍ.
الراوي: عبدالله بن عمرو
● شعيب الأرنؤوط، تخريج شرح السنة (١٣٣٩)
● فيه ابن لهيعة، وهو سيء الحفظ، وباقي رجاله ثقات، [وله طريق آخر يتقوى بها]

9) من دخلَ السُّوقَ فقالَ
لا إلهَ إلّا اللَّهُ وحدَهُ لا شريكَ لهُ لهُ الملكُ ولهُ الحمدُ يُحيي ويميتُ وهوَ حيٌّ لا يموتُ بيدِهِ الخيرُ وهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ
كتبَ اللَّهُ لهُ ألفَ ألفِ حَسنةٍ ومحا عنهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ ورفَعَ لهُ ألفَ ألفِ درجةٍ
الراوي: عمر بن الخطاب
● العيني، العلم الهيب (٥٣٣)
● [روي] من طرق كثيرة • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧)

10) مَن دخَل السُّوقَ فقال
لا إلهَ إلا اللهُ وحدَه لا شَريكَ لهُ لهُ المُلكُ وله الحمدُ يُحيِي ويُميتُ وهو حيٌّ لا يَموتُ بيدِه الخيرُ وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ
كتَب اللهُ له ألفَ ألفِ حسنةٍ ومحا عنه ألفَ ألفِ سيئةٍ ورفَع له ألفَ ألفِ درجةٍ
الراوي: عمر بن الخطاب
● الترمذي، سنن الترمذي (٣٤٢٨) • غريب • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧)

11)  مَن قال في السُّوقِ:
لا إلهَ إلا اللهُ وحدَه لا شريكَ له، له الملكُ وله الحمدُ، يُحْيي ويُمِيتُ، وهو حيٌّ لا يَمُوتُ، بيدِه الخيرِ، وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ؛
كتَبَ اللهُ له ألفَ ألفَ حسنةٍ، ومحا عنه ألفَ ألفَ سيئةٍ، وبنى له بيتًا في الجنةِ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● الترمذي، سنن الترمذي (٣٤٢٩)
● [فيه] عمرو بن دينار تكلم فيه بعض أصحاب الحديث من غير هذا الوجه • أخرجه الترمذي (٣٤٢٩) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧).

12) مَنْ دَخَلَ السُّوقَ، فقالَ:
لا إلَهَ إلّا اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له، له المُلكُ، وله الحمدُ، يُحيي ويُميتُ، وهو حَيٌّ لا يَموتُ، بيدِه الخيرُ، وهو على كُلِّ شيءٍ قديرٌ،
كَتَبَ اللهُ له ألفَ ألفَ حسنةٍ، وحطَّ عنه ألفَ ألفَ سيِّئةٍ، ورَفَعَ له ألفَ ألفَ درجةٍ.
الراوي: عمر
● الحاكم، المستدرك على الصحيحين (٢٠٠٠)
● [سكت عنه وقال في المقدمة رواته ثقات احتج بمثله الشيخان أو أحدهما]

13)《《《 مَنْ دَخَلَ السُّوقَ، فقالَ:
لا إلَهَ إلّا اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له، له المُلكُ، وله الحمدُ، يُحيي ويُميتُ، بيدِهِ الخيرُ، وهو على كُلِّ شيءٍ قديرٌ؛
كَتَبَ اللهُ له ألفَ ألفَ حسنةٍ، ومَحا عنه ألفَ ألفَ سيِّئةٍ، ورَفَعَ له ألفَ ألفَ درجةٍ، وبَنى له بيتًا في الجنَّةِ،...》》》
الراوي: عمر بن الخطاب
● الحاكم، المستدرك على الصحيحين (١٩٩٨)
● له طرق كثيرة وله شاهد

14)  من دخل السُّوقَ فقال
لا إلهَ إلّا اللهُ وحدَه لا شريكَ له له الملكُ وله الحمدُ يُحيي ويُميتُ وهو حيٌّ لا يموتُ بيدِه الخيرُ وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ
كتب اللهُ له ألفَ ألفِ حسنةٍ ومحا عنه ألفَ ألفِ سيِّئةٍ ورفع له ألفَ ألفِ درجةٍ
الراوي: عمر بن الخطاب
● المنذري، الترغيب والترهيب (٣/٧)
● إسناده متصل حسن ورواته ثقات أثبات وفي أزهر بن سنان خلاف • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧)

15) من دخل السوقَ فقال:
لا إلهَ إلا اللهُ وحده لا شريكَ له، له الملكُ وله الحمدُ يحيى ويميتُ وهو حيٌّ لا يموتُ بيدِه الخيرُ وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ
كتب اللهُ له ألفَ ألفِ حسنةٍ، ومحا عنه ألفَ ألفِ سيئةٍ ورفع له ألفَ ألفِ درجةٍ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● الدمياطي، المتجر الرابح (٢٣٣)
● إسناده حسن • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨) واللفظ له، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧)

16)  من قالَ في سوقٍ جامعٍ يُباعُ فيهِ:
لا إله إلا اللهُ وحدهُ لا شريكَ لهُ، له الملكُ، وله الحمدُ يحيى ويميتُ، وهو حيٌّ لا يموتُ بيدِهِ الخيرُ، وهو على كل شيءٍ قديرٍ،
كتبَ اللهُ لهُ ألفَ ألفَ حسنةٍ، ومحا عنهُ ألفَ ألفَ سيئةٍ، وبَنى له بيتا في الجنةِ
الراوي: عمر بن الخطاب
● البغوي، شرح السنة (٣/١٢٨)
● حسن غريب • أخرجه الترمذي (٣٤٢٩)، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧) باختلاف يسير، والبغوي في ((شرح السنة)) (١٣٣٨) واللفظ له.

17)《《《 من دخل السُّوقَ، فقال:
لا إلهَ إلّا اللهُ وَحْدَه لا شَريكَ له، له المُلْكُ وله الحَمْدُ يُحْيي ويُميتُ وهو حَيٌّ لا يموتُ، بيَدِه الخَيرُ، وهو على كُلِّ شَيءٍ قديرٌ)
كَتَبَ اللهُ له ألْفَ ألْفِ حَسَنةٍ، ومحا عنه ألْفَ ألْفِ سَيِّئةٍ، ورَفَع له ألْفَ ألْفِ دَرَجةٍ، وبُنِيَ له بَيتٌ في الجنَّةِ، 》》》
قال: فقَدِمْتُ خُراسانَ، فأتَيتُ قُتَيبةَ بنَ مُسلِمٍ، قُلْتُ: أتيتُك بهَدِيَّةٍ، فحدَّثْتُه الحديثَ، فكان يركَبُ في مَوكِبِه فيَقولُها، ثُمَّ ينصَرِفُ».
الراوي: عمر بن الخطاب
● الضياء المقدسي، الأحاديث المختارة (١٨٨)
● أورده في المختارة وقال [هذه أحاديث اخترتها مما ليس في البخاري ومُسلِم]

18)  «من دخل السُّوقَ، فقال:
لا إلهَ إلّا اللهُ وَحْدَه لا شَريكَ له، له المُلْكُ وله الحَمْدُ يُحْيي ويُميتُ وهو حَيٌّ لا يموتُ، بيَدِه الخَيرُ، وهو على كُلِّ شَيءٍ قديرٌ)
كَتَبَ اللهُ له ألْفَ ألْفِ حَسَنةٍ، ورَفَع له ألْفَ ألْفِ دَرَجةٍ -أو قال: وبنى له بيتًا في الجنَّةِ-...
الراوي: عمر بن الخطاب
● الضياء المقدسي، الأحاديث المختارة (١٨٧)
● أورده في المختارة وقال [هذه أحاديث اخترتها مما ليس في البخاري ومُسلِم]

19)- من دخلَ السُّوقَ فقالَ
لا إلَهَ إلّا اللَّهُ وحدَهُ لا شريكَ لَهُ لَهُ الملْكُ ولَهُ الحمدُ يُحيي ويميتُ بيدِهِ الخيرُ وَهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ.
كتبَ اللَّهُ لَهُ بِها ألفَ ألفِ حسنةٍ ومحا عنْهُ ألفَ ألفِ سيِّئةٍ وبنى لَهُ بيتًا في الجنَّةِ
الراوي: عمر بن الخطاب
● الذهبي، تاريخ الإسلام (٢٩/٣٤٦)
● حسن غريب

20) مَن دَخل السُّوقَ فقالَ:
لا الهَ إلّا اللهُ وحدَه لا شَريك لهُ، لهُ المُلكُ ولهُ الحَمدُ، يُحيى ويُميتُ، بيَدِه الخيرُ وهوَ على كلِّ شيءٍ قديرٌ،
كتَب اللهُ لهُ بها ألفَ حَسنةٍ، ومَحا عَنهُ ألفَ سيِّئةٍ، وبَنى لهُ بيتًا في الجنَّةِ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● الذهبي، سير أعلام النبلاء (١٧/٤٩٨)
● إسناده صالح غريب • أخرجه الترمذي (٣٤٢٨)، وابن ماجه (٢٢٣٥)، وأحمد (٣٢٧) باختلاف يسير.

21) من مَرَّ بسُوقٍ مِن هذه الأسواقِ فقال:
لا إلهَ إلّا اللهُ وَحْدَه لا شريكَ له، له المُلْكُ وله الحَمدُ، يُحْيي ويُميتُ وهو حَيٌّ لا يموتُ، بيَدِه الخَيرُ وهو على كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ،
كَتَب اللهُ تعالى له ألفَ ألفِ حَسَنةٍ، ومَحا عنه ألفَ ألفِ سَيِّئةٍ، وبَنى له بيتًا في الجَنَّةِ.
الراوي: عمر بن الخطاب
● البيهقي، الأسماء والصفات للبيهقي (١/١٩١)
● [له متابعة]

Exact dua 15/20
Large difference in dua 1/20
Small difference in dua 4/20
10L hasanah 19/20
1k hasanah 1/20
10L sayyiah 18/20
1k sayyiah 1/20
10L darajah 10/20

1 bayt 13/20 

December 25, 2024

What Islam orders a Muslim to behave in a multicultural community

● ● *What Islam orders a Muslim to behave in a multicultural community* ● ●

■ *What is the basic belief of Muslims?*

Say, (O Muhammad!): *“The truth is that Allah is One.* Allah is Besought of all, needing none. *He neither begot anyone, nor was he begotten.* And equal to Him has never been any one.”
(Al Quran: 112:1-4)

(நபியே! மனிதர்களை நோக்கி) கூறுவீராக: *அல்லாஹ் ஒருவன்தான்.*
(அந்த) அல்லாஹ் (எவருடைய) தேவையுமற்றவன். (அனைத்தும் அவன் அருளையே எதிர்பார்த்திருக்கின்றன.)
*அவன் (எவரையும்) பெறவுமில்லை; (எவராலும்) பெறப்படவுமில்லை.* (ஆகவே, அவனுக்குத் தகப்பனுமில்லை; சந்ததியுமில்லை.)
(தவிர) அவனுக்கு ஒப்பாகவும் (நிகராகவும்) ஒன்றுமில்லை. (அல் குர்ஆன்: 112:1-4)

■ *Muslims cant force Non Muslims to follow the belief of Muslims*

*There is no compulsion in Faith.* The correct way has become distinct from the erroneous. (Al Quran: 2:256)

*(இஸ்லாம்) மார்க்கத்தில் நிர்ப்பந்தமேயில்லை.* ஏனென்றால் வழிகேட்டிலிருந்து (விலகி) நேர்வழி (அடைவது எப்படியென) தெளிவாகி விட்டது. (அல் குர்ஆன்: 2:256)

■ *Islam allows freedom of choice*

Say (O Muhammad!): "O disbelievers in Islam! I worship not that which you worship. Nor will you worship that which I worship. And I shall not worship that which you are worshipping. Nor will you worship that which I worship. *To you be your religion, and to me my religion.*" (Al Quran: 109:1-6)

(நபியே! நிராகரிக்கும் மக்களை நோக்கி) கூறுவீராக: நிராகரிப்பவர்களே!
நீங்கள் வணங்குபவற்றை நான் வணங்கமாட்டேன். நான் வணங்குபவனை நீங்கள் வணங்கவில்லை. (அவ்வாறே) இனியும் நீங்கள் வணங்குபவற்றை நான் வணங்குபவன் அல்லன். நான் வணங்குபவனை இனி நீங்களும் வணங்குபவர்கள் அல்லர். *உங்களது மார்க்கம் உங்களுக்கு; என்னுடைய மார்க்கம் எனக்கு.*
(அல் குர்ஆன்: 109:1-6)

■ *Islam says not to scold other religions*

*Do not revile those whom they invoke other than Allah*, lest they should revile Allah in transgression without having knowledge. (Al Quran: 6:108)

*(நம்பிக்கையாளர்களே!) அல்லாஹ் அல்லாத எவற்றை அவர்கள் (தெய்வம் என) அழைக்கிறார்களோ அவற்றை நீங்கள் திட்டாதீர்கள்.* அதனால், அவர்கள் அறியாமையின் காரணமாக வரம்பு மீறி அல்லாஹ்வை திட்டுவார்கள். (அல் குர்ஆன்: 6:108)

■ *Islam says to do good, help & support to Non Muslims*

Allah does not forbid you as regards those who did not fight you on account of faith, and did not expel you from your homes, *that you do good to them, and deal justly with them.* Surely Allah loves those who maintain justice. (Al Quran: 60:8)

(நம்பிக்கையாளர்களே!) மார்க்க விஷயத்தில் உங்களுடன் எதிர்த்து போர் புரியாதவர்களுக்கும், உங்கள் இல்லங்களிலிருந்து உங்களை வெளியேற்றாதவர்களுக்கும், *நீங்கள் நன்மை செய்வதையும், அவர்களுடன் நீங்கள் நீதமாக நடந்து கொள்வதையும் அல்லாஹ் தடுக்கவில்லை.* நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதிவான்களை நேசிப்பான். (அல் குர்ஆன்: 60:8)

■ *Islam says not help Non Muslims in sin and aggression*

Help each other in righteousness and piety, and *do not help each other in sin and aggression.* (Al Quran: 5:2)

மேலும், நன்மைக்கும் அல்லாஹ்வுடைய இறையச்சத்திற்கும் நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் உதவியாக இருங்கள். *பாவத்திற்கும் அத்துமீறுவதற்கும் (அநியாயத்திற்கும்) நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் உதவியாக இருக்க வேண்டாம்.* (அல் குர்ஆன்: 5:2)

November 02, 2021

ஹிஜாமா பற்றிய நபிமொழிகள் சில:

தொகுப்பு:

Dr. A.A.M. Aasir (Yasir)
MBBS (SL), SLMC Reg. No: 37890
P.A.Diploma in Cupping Therapy
General Practitioner & Cupping Therapist

1. [عن أنس بن مالك:]
إنَّ أفضلَ ما تداويتُم بِه الحجامة.
أخرجه البخاري (٥٦٩٦)، ومسلم (١٥٧٧)

1. "நிச்சயமாக நீங்கள் செய்யும் சிகிச்சைகளில் மிகவும் சிறந்தது ஹிஜாமாவாகும்" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.
(நூற்கள்: புகாரி, முஸ்லிம்)

2. ما مررت ليلة أسري بي بملإ من الملائكة إلا كلهم يقول لي "عليك يا محمد بالحجامة" وفي رواية "يا محمد مر أمتك بالحجامة".
أخرجه الترمذي (٢٠٥٢-٢٠٥٣) وحسنه، وابن ماجة (٣٤٧٩-٣٤٧٧)؛ صححه الألباني.

2. "நான் மிஃராஜ் பயணத்தின் பொழுது மலக்குமார்களின் கூட்டங்களைக் கடக்கும் பொழுதெல்லாம் “முஹம்மதே! ஹிஜாமாவைப் பற்றிப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்!” என்று சொல்லப்பட்டே அன்றி கடக்கவில்லை. மற்றொரு அறிவிப்பில் "முஹம்மதே! உமது உம்மத்துக்கு ஹிஜாமாவை ஏவுங்கள்!" என்று சொல்லப்பட்டே அன்றி கடக்கவில்லை" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.
(நூற்கள்: திர்மிதீ, இப்னுமாஜா; ஹதீஸின் தரம்: இமாம் திர்மிதீ: ஹசன்; ஷைக் அல்பானி: ஸஹீஹ்)

3. [عن أبي هريرة:]
من احتجمَ لسبعَ عشرةَ وتسعَ عشرةَ وإحدى وعشرينَ كان شفاءً من كلَِّ داءِ.
أخرجه أبو داود (٣٨٦١)، والطبراني في «المعجم الأوسط» (٦٦٢٢)، والحاكم (٧٤٧٥).
قال النووي (المجموع ٩‏/٦٢): إسناده حسن على شرط مسلم؛ وقال الشوكاني (الدراري المضية ٣٥٤): لا بأس بإسناده؛ وقال الألباني (التعليقات الرضية ١٥٧‏/٣): إسناده حسن، صحيح لغيره.

3. "எவரொருவர் பிறை பதினேழு, பத்தொன்பது, இருபத்தொன்றில் ஹிஜாமா செய்வாரோ அது அவருக்கு எல்லா நோய்களுக்கும் நிவாரணியாகும்" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.
(நூற்கள்: அபூதாவுத், தபரானி, ஹாகிம்; ஹதீஸின் தரம்: இமாம் நவவி: ஹசன்; இமாம் ஷவ்கானி: ஆதாரபூர்வமானது; ஷைக் அல்பானி: ஸஹீஹ்)

4. [عن أنس بن مالك:]
كان رسولِ اللَّهِ ﷺ يَحْتَجِمُ في الأَخْدَعَيْنِ والكاهِلِ، وكان يَحْتَجِمُ لِسبعَ عشرَةَ، وتِسْعَ عشرَةَ، وإِحْدى وعشرينَ.
السلسلة الصحيحة (٩٠٨): أخرجه أبو داود (٣٨٦٠)، وابن ماجه (٣٤٨٣)، وأحمد (١٢١٩١)، والترمذي (٢٠٥١).
قال الألباني: صحيح على شرط الشيخين.

4. "நபி (ஸல்) அவர்கள் காதின் பின்புறமுள்ள கழுத்தின் இரு பக்கங்களிலும், கழுத்துக்கும் முதுகுக்கும் இடைப்பட்ட பகுதியிலும் ஹிஜாமா செய்யக்கூடியவர்களாக இருந்தார்கள். மேலும் பிறை பதினேழு, பத்தொன்பது, இருபத்தொன்றில் ஹிஜாமா செய்யக்கூடியவர்களாக இருந்தார்கள்."
(நூற்கள்: அபூதாவுத், இப்னுமாஜா, அஹ்மத், திர்மிதீ; ஹதீஸின் தரம்: ஷைக் அல்பானி: ஸஹீஹ்)

5. [عن سلمى:]
ما كانَ أحدٌ يَشتَكي إلى رسولِ اللَّهِ ﷺ وجعًا في رأسِهِ إلّا قالَ: احتجِم...
صحيح أبي داود (٣٨٥٨)، حسنه الألباني.

5. "எவரேனும் ஒருவர் தனது தலைவலியைப் பற்றி நபி (ஸல்) அவர்களிடம் முறையீடு செய்யும் பொழுதெல்லாம் அவருக்கு ஹிஜாமா செய்யுமாறே நபி (ஸல்) அவர்கள் ஏவுவார்கள்."
(நூல்: அபூதாவுத்; ஹதீஸின் தரம்: ஷைக் அல்பானி: ஹசன்)

6. [عن عبدالله بن عمر:]
الحِجامةُ على الرِّيقِ فيها شفاءٌ وبركةٌ...
ابن جرير الطبري [مسند ابن عباس (١‏/٥١١)]: إسناده صحيح؛ أخرجه ابن ماجة (٣٤٨٧)، وابن حبان في «المجروحين» (٢/ ١٠٠)، والحاكم (٧٤٨١).

6. "வெறும் வயிற்றில் ஹிஜாமா செய்வதானது நோய் நிவாரணியும், பரகத்தும் ஆகும்...." என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.
(நூற்கள்: இப்னுமாஜா, இப்னு ஹிப்பான், ஹாகிம்; ஹதீஸின் தரம்: இமாம் இப்னு ஜரீர் அத்தபரீ: ஸஹீஹ்)

7. [عن عبدالله بن عمر:]
الحِجامةُ على الرِّيقِ أمثلُ، وَهيَ تزيدُ في العقلِ، وتزيدُ في الحِفظِ، وتزيدُ الحافِظَ حفظًا...
أخرجه ابن ماجة (٣٤٨٧ )، وابن عدي في «الكامل» (٣/١٤١)، والحاكم (٨٢٥٥)، والبزار (٥٩٦٨)؛ حسنه الألباني.

7. "வெறும் வயிற்றில் ஹிஜாமா செய்வதானது மிகவும் சிறந்ததாகும். அது புத்திகூர்மையையும், மனன சக்தியையும் அதிகரிக்கச் செய்யும். மனனம் செய்யக்கூடிய ஒருவருக்கு அவரது மனன சக்தியை அதிகரிக்கச் செய்யும்" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.
(நூற்கள்: இப்னுமாஜா, இப்னு அதீ, ஹாகிம், பஸ்ஸார்; ஹதீஸின் தரம்: ஷைக் அல்பானி: ஹசன்)

8. [عن عبدالرحمن بن أبي ليلى:]
احتجمَ النَّبيُّ ﷺ على رأسِهِ بقرنٍ حينَ طُبَّ.
أخرجه أبو عبيد في «غريب الحديث» (٢/٤٣)، وأورده ابن حجر في «فتح الباري» (١٠/٢٣٩) عنه، قال ابن حجر: مرسل.

8. நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு சூனியம் செய்யப்பட்ட பொழுது தலையில் ஹிஜாமா செய்து கொண்டார்கள்.
(நூல்: பத்ஹுல் பாரி)


குறிப்பு:
● ஹிஜாமா பற்றிய மார்க்க ரீதியான மற்றும் மருத்துவ ரீதியான தெளிவுகளைப் பெற விரும்புபவர்கள் எம்மைத் தொடர்பு கொள்ளலாம்.

● இச் சிகிச்சையை எமது சிகிச்சை நிலையத்தில் பெற விரும்புபவர்கள் முற்கூட்டியே பதிவு செய்து கொள்ளவும்.

Dr. A.A.M. Aasir (Yasir)
MBBS (SL), SLMC Reg. No: 37890
P.A.Diploma in Cupping Therapy
General Practitioner & Cupping Therapy

Dr.Yasir Clinic Center,
புல்மோட்டை-03.
Mobile: 077 6470252, 071 1255075
2021.11.02

October 08, 2021

நீண்டகால நோய்களுக்கு ஓர் அற்புத நிவாரணி - ஹிஜாமா!

ஹிஜாமா என்றால் என்ன?


தோலின் குறிப்பிட்ட சில இடங்களில் இலேசாகக் கீறி, வெற்றிடம் உருவாக்கப்பட்ட Cup களை அவ்விடங்களில் வைத்து, இரத்தத்திலும், சிற்றிடைவெளிப் பாய்மத்திலும் தேங்கி உள்ள நச்சுக் கழிவுகளை உறிஞ்சி வெளியேற்றும் சிகிச்சை முறையை "ஹிஜாமா" (Hijamah Therapy) என்று யூனானி மருத்துவத்திலும், "ஈரக் கப்பிங்" (Wet Cupping Therapy) என்று சீன பாரம்பரிய மருத்துவத்திலும் அழைக்கப்படும்.

ஐயாயிரம் வருடங்கள் பழமை வாய்ந்த இச் சிகிச்சை முறையானது எவ்வாறு ஓர் அற்புத நோய் நிவாரணியாகச் செயற்படுகின்றது என்பதற்கான நிறுவப்பட்ட விஞ்ஞான அடிப்படைகள் உள்ள அதே வேளை, இன்று பல்வேறு நாடுகளில், குறிப்பாக சீனா, யப்பான் போன்ற நாடுகளிலும், இந்தோனேசியா, மலேசியா, மத்திய கிழக்கு உள்ளடங்கிய முஸ்லிம் உலக நாடுகளிலும் பிரதான சிகிச்சை முறைகளுள் ஒன்றாக பயன்படுத்தப்பட்டு வருகின்றது.

ஹிஜாமா பற்றிய நபிமொழிகள் சில

நபி (ஸல்) அவர்கள் பல தடவைகள் ஹிஜாமாவின் மூலம் சிகிச்சை பெற்றது மாத்திரமன்றி அதன் பிரயோசனங்களைப் பற்றி மக்களுக்கு உபதேசமும் செய்துள்ளார்கள்.

"நிச்சயமாக நீங்கள் செய்யும் சிகிச்சைகளில் மிகவும் சிறந்தது ஹிஜாமாவாகும்" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். (நூற்கள்: புகாரி: 5696, முஸ்லிம்: 1577)

"நான் மிஃராஜ் பயணத்தின் போது மலக்குமார்களின் கூட்டங்களைக் கடக்கும் பொழுதெல்லாம் “முஹம்மதே! ஹிஜாமாவைப் பற்றிப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்!” என்று சொல்லப்படாமல் தவிர கடக்கவில்லை. மற்றொரு அறிவிப்பில் "முஹம்மதே! உமது உம்மத்துக்கு ஹிஜாமாவை ஏவுங்கள்!" என்று சொல்லப்பட்டே அன்றி கடக்கவில்லை" என நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். (நூற்கள்: திர்மிதீ: 2052-3, இப்னுமாஜா: 3477-9; ஹதீஸின் தரம்: இமாம் திர்மிதீ: ஹசன்; ஷைக் அல்பானீ: ஸஹீஹ்)

நீண்டகால நோய்கள் எவ்வாறு ஏற்படுகின்றன?

நம் சூழலிலுள்ள மாசடைந்த காற்று, கதிர்வீச்சுக்கள், முறைகேடான, இரசாயனங்கள் கலந்த உணவுகள், பானங்கள், மருந்துகள், போதை வஸ்துக்கள், மன அழுத்தம், மனச் சோர்வு, பதட்டம், ஆரோக்கியமற்ற தூக்கம், உடற்பயிற்சியின்மை போன்ற இன்னோரன்ன பல காரணங்களினால் எமது இரத்தத்திலும், சிற்றிடைவெளிப் பாய்மத்திலும் நச்சுக் கழிவுகள் தேங்கி, எமது உடலின் இழையங்கள், அங்கங்களை பலவீனமடையச் செய்து, வலிகள், வீக்கம், காய்ச்சல், குமட்டல், வாந்தி, பசியின்மை, சோர்வு, தூக்கக் கோளாறு போன்ற இன்னோரன்ன பல நோயறிகுறிகளை வெளிப்படுத்துகின்றன.

இந் நச்சுக் கழிவுகள் எமது உடலிலிருந்து வெளியேற்றப்படாவிட்டால், மென் மேலும் கழிவுகள் பெருகி, அவை காலப் போக்கில் எமது உடலின் இழையங்கள், அங்கங்களை மென் மேலும் பலவீனமடையச் செய்து,

1. மூட்டு வாதம், தசைமூட்டு வாதம் (Rheumatoid/ Osteo/ Gouty Arthritis, Polymyalgia Rheumatica, Fibromyalgia)
2. முதுகு வலி, கழுத்து வலி, இடுப்பு கீழ் வாதம், மணிக்கட்டு வியாதி (Lumbago, Cervical Spondylosis, Sciatica, Carpal Tunnel Syndrome)
3. நரம்பு வலி, விறைப்பு (Herpes Zoster, Trigeminal Neuralgia, Numbness)
4. தலைவலி, மறதி வியாதி, தூக்க வியாதி, நித்திரையின்மை (Headache, Migraine, Dementia, Hypersomnia, Insomnia)
5. மாதவிடாய்ப் பிரட்சினைகள், மலட்டுத் தன்மை (Menstrual Problems, Endometriosis, Subfertility)
6. தோல் வியாதிகள், முகப் பரு, முடி உதிர்தல் (Eczema, Dermatitis, Psoriasis, Cellulitis, Acne, Hair fall, Alopecia)
7. பாத வெடிப்பு, குதிகால் வலி, வரிகோசு நாளம் (Foot Cracks, Plantar Fasciitis, Varicose veins)
8. நீரிழிவு, தாழ்/உயர் இரத்த அழுத்தம், மிகை கொலஸ்ட்ரோல், தைரொய்ட்டு வியாதி

போன்ற இன்னோரன்ன பல நீண்டகால நோய்கள் உருவாக அடிப்படைக் காரணமாக மாறுகின்றன.

ஹிஜாமாவின் மூலம் குணப்படுத்த முடியுமான நோய்கள்

நச்சுக் கழிவுகளை எமது உடலிலிருந்து வெளியேற்றுவதன் மூலம் மேலே குறிப்பிடப்பட்டவை போன்ற அனைத்து விதமான நோய்களையும் குணப்படுத்த அல்லது கட்டுப்படுத்த முடியும். இவ்வாறு நச்சுக் கழிவுகளை எமது உடலிலிருந்து வெளியேற்றுவதில் ஏனைய சிகிச்சைகளை விட ஹிஜாமாவுக்கே தனித்துவமானதும், முதன்மையானதுமான பங்களிப்பு உண்டு. ஹிஜாமாவுடன் ஏனைய சிகிச்சைகளை இணைத்துச் செய்வதானது, ஏனைய சிகிச்சைகளை தனியே செய்வதனை விட வினைத்திறன் மிக்கதாகும் என்பது பல ஆய்வுகள் மூலம் நிறுவப்பட்ட விடயமாகும்.

ஹிஜாமாவை நோய்வாய்ப்பட்டவர்கள் மாத்திரமன்றி, நோயற்றவர்கள் கூட மூன்று தொடக்கம் ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு தடவை செய்து கொள்வது, நோய்த் தடுப்புக்கான மிகச் சிறந்த முன்னேற்பாடாகும்.

ஹிஜாமாவினால் எமது உடலினுள் ஏற்படும் மாற்றங்கள்

1. உடலினுள்ளே இருந்து நச்சுக் கழிவுகள், மேலதிக இரத்தம், மேலதிக சூடு என்பன வெளியேற்றப்படும்.
2. இரத்தத் தேக்கத்தைக் குறைத்து, இரத்தோட்டத்தையும், இரத்த உற்பத்தியையும் சீராக்கும்.
3. இழையங்களின் அழற்சியைக் குறைத்து, ஈரல், இதயம், சிறுநீரகம் போன்ற உள்ளங்கங்களின் வினைத்திறனைக் கூட்டும்.
4. சகல விதமான வலிகள் மற்றும் வாதங்களைக் குறைக்கும்.
5. நோய் எதிர்ப்பு சக்தியைக் கூட்டுவதோடு, காயங்களை விரைவில் குணமடையவும் செய்யும்.
6. களைப்பைக் குறைத்து, மூளைக்கு உற்சாகத்தை வழங்குவதோடு, ஆரோக்கியமான தூக்கத்துக்கும் வழிவகுக்கும்.
7. புத்தி கூர்மையையும், ஞாபக சக்தியையும் கூட்டும்.
8. சீனி, பிரசர், கொலஸ்ட்ரோல் அளவைக் கட்டுப்படுத்தும்.
9. கண் திருஷ்டி மற்றும் சூனியத்தின் பாதிப்புக்களைக் குணப்படுத்தும்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் சூனியத்தினால் பாதிக்கப்பட்ட போது தலையில் ஹிஜாமா செய்து கொண்டார்கள் என்றும் ஹிஜாமாவானது சூனியத்தின் பாதிப்புக்களுக்கான ஒரு சிகிச்சை முறையாகும் என்றும் நபிவழி மருத்துவ மாமேதை இமாம் இப்னுல் கையிம் (ரஹ்) அவர்கள் ஸாதுல் மஆத் (4/125) என்ற நூலில் பதிவு செய்துள்ளார்கள்.

மேலே குறிப்பிடப்பட்ட தகவல்களுக்கான ஆதாரங்கள் மற்றும் தெளிவுகளைப் பெற விரும்புபவர்கள் எம்மைத் தொடர்பு கொள்ளலாம். இச் சிகிச்சையை எமது சிகிச்சை நிலையத்தில் பெற விரும்புபவர்கள் முற்கூட்டியே பதிவு செய்து கொள்ளவும்.

Dr. A.A.M.Aasir (Yasir)
MBBS (SL), SLMC Reg. No: 37890
P.A.Diploma in Cupping Therapy
General Practitioner & Cupping Therapist

Dr.Yasir Clinic Center,
பெரிய பள்ளிவாசலுக்கு அருகாமையில்,
பிர்தவ்ஸ் ஹொடலுக்கு எதிராக,
புல்மோட்டை-03.
Mobile: 077 6470252, 071 1255075
2021.10.07

November 25, 2020

SPIRITUAL HEALTH PROMOTION

 SPIRITUAL HEALTH (THAZKIYATUN NAFS/ IBAADAH):

▪Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. (WHO, 1948)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ.
O men, there has come to you
▪an advice from your Lord, and
▪a cure for the ailments of your hearts, and
▪guidance and mercy for the believers. (Al quran: 10:57)

"மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து நல்லுபதேசமும் உங்கள் உள்ளங்களிலுள்ள நோய்களை குணப்படுத்தக் கூடியதும், நம்பிக்கைக் கொண்டவர்களுக்கு நேர்வழி காட்டியும், இறை அருளும் வந்துள்ளன." (அல்-குர்ஆன்: 10:57)

وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ.
We have revealed to you the Book,
▪an exposition of everything, and
▪guidance, and mercy, and
▪glad tidings for the Muslims. (Al quran: 16:89)

SPIRITUAL HEALTH PROMOTION (DHA'WAT - TABLEEGH):

وَٱلۡعَصۡرِ○ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ○ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ.
▪(I swear) by the Time,
▪man is in a state of loss indeed,
▪except those who believed and
▪did righteous deeds, and
▪exhorted each other to follow truth, and
▪exhorted each other to observe patience. (Al quran: 103:1-3)

وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Who can be better in words than the one
▪who calls towards Allah, and
▪acts righteously and
▪says, “I am one of those who submit themselves (to Allah)”? (Al quran: 41:33)

மாட்டுப் பால் ஒரு மருந்தாகும்; ஆனால் மாட்டிறைச்சி ஒரு நோயாகும்.

«عليكم بألبان البقر فإنها دواء وأسمانها فإنها شفاء! وإياكم ولحومها فإن لحومها داء» .

(صحيح) [ابن السني، أبو نعيم، حاكم] عن ابن مسعود. الصحيحة ١٩٤٣. (1)

இப்னு மஸ்ஊத் (ரலி) அவர்கள் அறிவிப்பதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) கூறினார்கள்:
"நான் உங்களுக்கு மாட்டின் பாலை வலியுறுத்துகிறேன். ஏனெனில் அது ஒரு மருந்தாகும். மேலும் அதிலுள்ள கொழுப்பையும் வலியுறுத்துகிறேன். ஏனெனில் அது ஒரு நிவாரணியாகும். மேலும் அதன் இறைச்சியை எச்சரிக்கின்றேன். ஏனெனில் அதன் இறைச்சி ஒரு நோயாகும்."
{நூற்கள்: முஸ்தத்ரக் ஹாகிம், இப்னுஸ் ஸுன்னி, அபூ நுஅய்ம்; தரம்: ஸஹீஹ் (ஷைக் அல்பானீ)} (1)

▪Messenger of Allah, upon whom be peace and blessings of Allah, said,
“The milk of the bovine (cow) contains healing, its fat is a medicine, and its meat a cause for sickness.”
▪ Tabarani also narrates the above-mentioned Hadīth as authentic, and so did Bayhaqi in his Sunan and Hakim in his Mustadrak. (2)

«عليكم بألبان البقر فإنها ترم من كل الشجر وهو شفاء من كل داء» .
(صحيح) [حاكم] عن ابن مسعود. الصحيحة ١٥٣٣، ١٩٤٣. (1)

«عليكم بألبان البقر فإنها شفاء وسمنها دواء ولحمها داء» .
(صحيح) [ابن السني، أبو نعيم] عن صهيب. الصحيحة ١٩٤٣. (1)

قال الشيخ الألبانى رحمه الله: "..وقد ضحى النبي صلى الله عليه وسلم عن نسائه بالبقر، وكأنه لبيان الجواز، أو لعدم تيسر غيره، وإلا فهو لا يتقرب إلى الله تعالى بالداء، على أن الحليمي قال كما أسلفته في " عليكم ": إنه صلى الله عليه وسلم قال في البقر كذلك ليبس الحجاز ويبوسة لحم البقر منه ورطوبة ألبانها وسمنها واستحسن هذا التأويل. والله أعلم ". (3)

"وما في الحديث من كون لحمها داء محمول -كما قال بعض أهل العلم- على بعض البلاد كالحجاز ليبس الحجاز ويبوسة لحم البقر ورطوبة ألبانها وسمنها فكان لحمها ضاراً لأهل الحجاز ولبنها نافعاً لهم وليس هذا منطبقاً على جميع البلدان." (4)

References:
1. Hadith no: 4059-4061, صحيح الجامع الصغير وزيادته
2. https://islamqa.org/hanafi/seekersguidance-hanafi/85866
3. Hadith no: 1533, سلسلة الأحاديث الصحيحة
4. https://www.islamweb.net/ar/fatwa/76185/أكل-لحم-البقر-والتداوي-بسمنه-ولبنه

July 14, 2020

Proper Hijab, Abaya, Jilbab

https://islamqa.info/en/answers/6991/correct-hijaab

Shaykh al-Albaani (may Allaah have mercy on him) said: 

Some conditions of hijaab:

Firstly:
(It *should cover all the body apart from whatever has been exempted).*

Allaah says (interpretation of the meaning):

O Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the believers to *draw their cloaks (veils) all over their bodies (i.e. screen themselves completely except the eyes or one eye to see the way).* That will be better, that they should be known (as free respectable women) so as not to be annoyed. And Allaah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.

This aayah clearly states that it is *obligatory to cover all of a womans beauty and adornments and not to display any part of that* before non-mahram men (strangers) *except for whatever appears unintentionally* , in which case there will be no sin on them if they hasten to cover it up.

Al-Haafiz ibn Katheer said in his Tafseer:

This means that they *should not display any part of their adornment* to non-mahrams, apart from that which it is impossible to conceal. *Ibn Masood said: such as the cloak and robe, i.e., what the women of the Arabs used to wear, an outer garment which covered whatever the woman was wearing,* except for whatever appeared from beneath the outer garment. There is no sin on a woman with regard to this because it is impossible to conceal it.

Secondly,
( *it should not be an adornment in and of itself).*

Allaah says (interpretation of the meaning):

and *not to show off their adornment* [al-Noor 24:31]. The general meaning of this phrase includes the *outer garment, because if it is decorated it will attract mens attention to her.* This is supported by the aayah in Soorat al-Ahzaab (interpretation of the meaning):

And stay in your houses, and do not display yourselves like that of the times of ignorance [al-Ahzaab 33:33].


https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa-birmingham/20301

In the Holy Quran Allah has said:

“They should *draw their veils over their bosoms”* (Al-Noor V.31)

The word “Khummr” means veil. And the veil means a piece of cloth, which covers the face. (Al-Mawrid)

In another verse Allah has stated:

“O’Nabi say to your wives, your daughters and the believing women that *they should suspend over themselves the “Jilbaabs”.*

“ *Jilbaab” is the outer sheet or cloak. At the time of the Prophet (saw) this sheet was so large that two women would easily be covered by it. The women used to wear it in such a way that it would not reveal their shape.*

Ibn-Abbas (ra) has said that the *word jilbaab means a woman should be wrapped, from her head to her feet and that her face, nose should be hidden-leaving only the eye uncovered to see the way.*

Prophet (saw) said:

“ *A women is an object of concealment* , thus when she emerges, Satan uses her a means of spreading evil.” (Mishkat, Tirmizi)

To sum up, the whole body of a Muslim woman including the face must be covered in front of a non-mahram. Her *dress should be tailored in such a way that it conceals all her body in a modest manner not exposing her body shape.*


https://islamqa.info/en/answers/39570/does-womens-hijab-have-to-be-black

It is not one of these conditions that it should be black. A woman may wear whatever she wants, so long as she does not wear a colour that is only for men , and *she does not wear a garment that is an adornment in itself, i.e., decorated and adorned in such a way that it attracts the gaze of men* , because of the general meaning of the verse (interpretation of the meaning):

“… *and not to show off their adornment…”* [al-Noor 24:31]

This general meaning *includes the outer garment, if it is decorated.*

Abu Dawood (565) narrated from Abu Hurayrah that the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him) said: “Do not prevent the female slaves of Allaah from attending the mosques of Allaah, but *let them go out unadorned.* ” Classed as saheeh by al-Albaani in Irwa’ al-Ghaleel, 515.

It says in ‘Awn al-Ma’bood:
“ ‘ *Unadorned’ means* not wearing perfume… they are command


தப்லீக் ஜமாஅத்தின் முக்கிய தனிச் சிறப்பியல்புகள்: ஒரே வரியில்... ஒரே மூச்சில்... ஒரு பாடலாக...

▪அஹ்லுஸ் ஸுன்னா வல் ஜமாஅத்திற்குள் சீர்திருத்தப் பணியிலே பல வகையான ஜமாஅத்துக்கள் ஈடுபட்டு வருகின்றன.

▪அவை ஒவ்வொன்றினதும் சீர்திருத்த வழிமுறைகள் வேறுபட்டிருந்த போதிலும் *வேற்றுமைக்கு மத்தியில் ஒற்றுமை* காண்பது அத்தியவசியமான ஒன்றாகும்.

▪அவற்றில் தனிச் சிறப்பியல்புகள் பலவற்றைக் கொண்ட ஒரு *தனித்துவமான,* உன்னதமான ஜமாஅத்  *"தப்லீக் ஜமாஅத்"* ஆகும்.

▪அவற்றை நாம் ஒவ்வொருவரும் விளங்கி, தனது உடல், பொருள், நேரத்தை இந்த ஜமாஅத்திற்காக அர்ப்பணிப்பதுடன், மற்றவர்களுக்கும் விளங்கப்படுத்த வேண்டும்.

▪அதன் பதின் மூன்று *முக்கிய தனிச் சிறப்பியல்புகளை* நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.

▪அவற்றை *நினைவில் வைத்துக் கொள்வதற்கு இலகுவான முறையில்* அந்தப் பதின் மூன்றையும்
  > *ஒரே வரியில்...*
  > *ஒரே மூச்சில்...*
  > *ஒரு பாடலாக...*
தொகுக்கப்பட்டுள்ளது.

▪அவையாவன:
*தலவுலகருத்திருந்தாயூடகறுப் பனேரப் பதஷூரன்ஜமல்*

▪அதாவது:
1. *தல* = ஒரே *"தலை"மைக்கு* கட்டுப்பட்டிருத்தல்.
2. *வுல* = *"உலக"* முழுவதிலும் வியாபித்திருத்தல்.
3. *கருத்* = *"கருத்"து* வேறுபாடுகள் முடிந்த வரை தவிர்க்கப்படுகின்றன.
4. *திருந்* = தான் *"திருந்"துவதே* முதல் நோக்கம்.
5. *தாய்* = ஒவ்வொருவரும் *"தாயி"யே.*
6. *ஊடக்* = *"ஊடக"ம்* இன்றி நேரடியாக காலடிக்கே சென்று தஃவத் கொடுத்தல்.
7. *அறுப்* = முக்கியத்துவம் கூடியவற்றுக்கே முதலிடம்: *"ஆறு"* ஸிபத்துக்களின் அடிப்படையிலேயே தஃவத் கொடுக்கப்படும்.
8. *பனேரப்* = *"பண"ம், "நேர"ம்* ஒதுக்கி தியாகம் செய்தல்.
9. *ப* = *"பள்ளி"யையே* மையமாக வைத்தல்.
10. *த* = *"த"ஷ்கீல்* எனும் சங்கிலித் தொடரான அமல்.
11. *ஷூ* = *ம"ஷூ"ரா,* கார்குசாரி, தர்ஃகீப் போன்ற திட்டமிடல், நெறிப்படுத்தல்.
12. *ர* = ஜோடு, ஜும்மே *"ரா"த்* போன்ற ஒன்றுகூடல்.
13. *அன்ஜமல்* = *"ஐந்து அமல்"* செயல் திட்டம்.

ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
நீ எங்களை நேரான வழியில் நடத்துவாயாக! (அவ்வழி) எவர்களுக்கு நீ அருள் புரிந்தாயோ அவர்கள் (சென்ற) வழி.(உன்) கோபத்திற்குள்ளானவர்களோ வழிதவறியவர்களோ சென்ற வழியல்ல. ஆமீன்!

December 25, 2019

25 Special features of Tablighi Jamaat

 *(I) The structure of Jamaat*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. One Jamaat; one leadership. (1)

2. The world's largest Muslim organization:
▪In more than 150 countries in the world.
▪Around 10 - 15 crore active members. (2)

3. Umumiyyat:
▪The poor & the rich
▪The uneducated & the educated
▪The young & the old
likewise, everyone works together. (3)

4. Disagreements such as legislations are avoided, for all people of different policies of Ahlus Sunnah Wal Jamaat, in order to work together. (4)

5. There is no involvement in politics other than voting. (5)

*(II) The Objectives*
"""""""""""""""""""""""""""""
1. Primary objective:
Self reformation. (6)

2. Secondary objective:
Deen should spread to the whole Ummah. (7)

*(III) The regulations to be followed*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. "Hayatus Sahaba" is a book written to clarify Usools (regulations). (8)

*(IV) The things to be sacrificed*
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. His body:
Everyone is a caller towards Deen. (9)

2. His goods:
No wage or reward will be expected from the people. (10)

3. His time:
▪One-tenth as a minimum & one-third as a maximum.
      > Two and a half to eight hours per day.
      > Three to ten days per month.
      > Forty days to four months per year.
      > At least once "four months" in life. (11)

4. Nafeer (going out). (12)

*(V) Amals to be done while going out*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. Be committed to an Ameer and working as a Jamaat. (13)

2. Masjid centered,
▪Taleem - Ta-allum (Teaching - Learning)
▪Dawat - Tabligh
▪Ibadat - Tazkiya
▪Khidmat
similar efforts are made. (14)

*Taleem - Ta-allum*
--------------------------------------
1. First type - Kitab Taleem:
Teaching - Learning from Kitabs like Riyadus Saliheen, Al-Ahadeesul Mundakabah, Fazail-e-Amaal. (15)

2. Second type - Six Sifaat Muzakara:
▪Teaching - Learning by Muzakara of Iman by objectives, virtues & efforts of six sifaats, namely:
▪Kalima Tayyiba, Salah, Ilm - Zikr, Ikramul Muslimeen, Ikhlasun Niyyah, Dawat - Tabligh. (16)

3. Third type - Suhbat:
Teaching - Learning practically by the actions of the practising Muslims by creating an environment of the practising Muslims and engaging the learners in it. (17)

*Dawat - Tabligh*
----------------------------------
1. No media:
Dawat is given the same way as the prophets did; they went to the people's feet without any media. (18)

2. First priority is given to the most important:
Dawat is given on the basis of six Sifaats. (19)

3. Tashkeel (Preparation):
▪For Amals (actions) to be reformed, Iman (belief) should be reformed.
▪The easiest way to reform the Iman is going out in a Jamaat.
▪So, if a Jamaat goes to a town, they give Dawat to the people, prepare them as a Jamaat to go out, and release another Jamaat.
▪Likewise, the Tashkeel will continue in a chain relation. (20)

*(VI) Amals to be done after returning to hometown*
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. Masjidwari Five Amals:
▪Daily:
      > Mahalla Mashoora
      > Masjid Taleem, Home Taleem
      > Two and a half to eight hours of effort.
▪Weekly:
      > Mahalla work, neighbor Mahalla work.
▪Monthly:
      > Going out for three to ten days in a Jamaat. (21)

2. Ijtima:
▪Weekly: Jummerath & Ihtikaf
▪Monthly Jod etc. (22)

3. Karguzari, Mashoora & Targheeb (meeting for evaluation, consultation & persuasion):
▪Daily: Mahalla Mashoora
▪Weekly: Halka Mashoora
▪Monthly: Area Mashoora
▪Zone Mashoora
▪Local Markaz Mashoora
▪Delhi Mashoora. (23)

*(VII) Engagement of women*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
▪Daily five Amals to be done at home:
      > Taleem
      > Tajweed Halka
      > Six Sifaat Muzakara
      > Tashkeel
      > Mashoora
▪Weekly women programme.
▪going out with conditions. (24)

* The changes resulting from this work are being enjoyed and witnessed. (25)
____________________________________________________________________________
_Compiled by: Dr. A.A.M.YASIR (AASIR) (MBBS), +94776470252, 2019.12.20

December 20, 2019

தப்லீக் ஜமாஅத்தின் 25 சிறப்பியல்புகள்

*(I) ஜமாஅத்தின் அமைப்பு*
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. ஒரே ஜமாஅத்; ஒரே தலைமை. (1)

2. உலகின் மிகப் பெரிய முஸ்லிம் அமைப்பு:
▪ முழு உலகிலும் 150க்கு மேற்பட்ட நாடுகளில்.
▪10 - 15 கோடி மக்களால் செயல்படுத்தப்படுகிறது. (2)

3. உமூமிய்யத்:
▪ஏழை - பணக்காரர்
▪பாமரர் - படித்தவர்
▪சிறியோர் - பெரியோர்
போன்ற அனைவரும் ஒன்றிணைந்து செயற்படுவர். (3)

4. அஹ்லுஸ் ஸுன்னா வல் ஜமாஅத்தின் சகல கொள்கைக் காரர்களும் ஒன்றாக இணைந்து செயற்படும் வகையில் சட்டதிட்டங்கள் போன்ற கருத்து வேறுபாடுகள் தவிர்க்கப்படுகின்றன. (4)

5. வாக்குரிமையைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர அரசியலில் வேறு எவ்வித ஈடுபாடும் இல்லை. (5)

*(II) நோக்கங்கள்*
""""""""""""""""""""""""""""
1. முதன்மையான நோக்கம்:
தனது சீர்திருத்தம். (6)

2. இரண்டாவது நோக்கம்:
முழு உம்மத்திடமும் தீன் வர வேண்டும். (7)

*(III) செய்ய வேண்டிய ஒழுங்குமுறை*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. உசூல் (ஒழுங்குமுறை)களை தெளிவுபடுத்துவதற்காக எழுதப்பட்ட புத்தகமே "ஹயாதுஸ் ஸஹாபா". (8)

*(IV) செய்ய வேண்டிய தியாகங்கள்*
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. தனது உடல்:
ஒவ்வொருவரும் அழைப்பாளரே. (9)

2. தனது பொருள்:
கூலியோ, பிரதிபலனோ மக்களிடம் நாடப்படமாட்டாது. (10)

3. தனது நேரம்:
▪குறைந்தது பத்தில் ஒன்று, கூடியது மூன்றில் ஒன்று என்ற அடிப்படையில்.
     > நாளாந்தம் இரண்டரை தொடக்கம் எட்டு மணி நேரம்.
     > மாதாந்தம் மூன்று தொடக்கம் பத்து நாட்கள்.
     > வருடாந்தம் நாற்பது நாட்கள் தொடக்கம் நான்கு மாதங்கள்.
     > ஆயுளில் குறைந்தது ஒரு தடவை "நான்கு மாதம்". (11)

4. நfபீர் (வெளியாகுதல்). (12)

*(V) வெளியாகி செய்ய வேண்டிய அமல்கள்*
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. அமீருக்கு கட்டுப்பட்டு ஜமாஅத்தாக வேலை செய்தல். (13)

2. மஸ்ஜிதையே மையமாக வைத்து
▪தஃலீம் - தஅல்லும் (கற்பித்தல் - கற்றல்)
▪தஃவத் - தப்லீக்
▪இபாதத் - தஸ்கியா
▪ஹித்மத்
போன்ற முயற்சிகள் மேற்கொள்ளப்படும். (14)

*தஃலீம் - தஅல்லும்*
--------------------------------------
1. முதலாம் வகை - கிதாபு தஃலீம்:
ரியாழுஸ் ஸாலிஹீன், அல்-அஹாதீஸுல் முன்தகபஹ், அமல்களின் சிறப்புகள் போன்ற கிதாபுகள் மூலம் கற்பித்தல் - கற்றல். (15)

2. இரண்டாம் வகை - ஆறு ஸிபாத் முதாகரா:
▪கலிமா தய்யிபா, தொழுகை, இல்ம் - திக்ர், இக்ராமுல் முஸ்லிமீன், இஃலாஸுன் நிய்யஹ், தஃவத் - தப்லீக் ஆகிய ஆறு ஸிபத்துக்களின்
▪நோக்கம், சிறப்பு, முயற்சி அடிப்படையில் செய்யப்படும் ஈமானுக்கான முதாகரா மூலம் கற்பித்தல் - கற்றல். (16)

3. மூன்றாம் வகை - ஸுஹ்பத்:
தீனுடையவர்களுடைய சூழலை உருவாக்கி, கற்பவர்களை அதில் கலந்திருக்கச் செய்வதன் மூலம், தீனுடையவர்களுடைய அமல்களின் மூலம் தீனை செயல் ரூபமாக கற்பித்தல் - கற்றல். (17)

*தஃவத் - தப்லீக்*
--------------------------------
1. ஊடகம் இல்லை:
நபிமார்கள் எவ்வாறு எவ்வித ஊடகமும் இன்றி, மக்களின் காலடிக்கே சென்று தஃவத் கொடுத்தார்களோ அவ்வாறே தஃவத் கொடுக்கப்படும். (18)

2. முக்கியத்துவம் கூடியவற்றுக்கே முதலிடம்:
 ஆறு ஸிபத்துக்களின் அடிப்படையிலேயே தஃவத் கொடுக்கப்படும். (19)

3. தஷ்கீல் (தயார்படுத்துதல்):
▪அமல்கள் சீராக வேண்டுமானால் ஈமான் சீராக வேண்டும்.
▪ ஈமான் சீராகுவதற்கான மிகவும் இலகுவான வழி ஜமாஅத்தில் வெளியாகுவதாகும்.
▪எனவே, ஒரு ஜமாஅத் ஒரு ஊருக்குப் போனால் மக்களுக்கு தஃவத் கொடுத்து, மக்களை ஜமாஅத்தில் வெளியாக தயார்படுத்தி, இன்னொரு ஜமாஅத்தை வெளியாக்கும்.
▪இவ்வாறு இந்த தஷ்கீல் சங்கிலித் தொடர்பில் நடைபெற்றுக் கொண்டே இருக்கும். (20)

*(VI) ஊருக்கு திரும்பியதும் செய்ய வேண்டிய அமல்கள்*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
1. மஸ்ஜித்வாரி ஐந்து அமல்கள்:
▪நாளாந்தம்:
     > மஹல்லா மஷூரா
     > மஸ்ஜித் தஃலீம், வீட்டுத் தஃலீம்
     > இரண்டரை - எட்டு மணி நேர உழைப்பு.
▪வாராந்தம்:
     > மஹல்லா வேலை, பக்கத்து மஹல்லா வேலை.
▪மாதாந்தம்:
     > மூன்று - பத்து நாட்கள் ஜமாஅத்தில் வெளியாகுதல். (21)

2. இஜ்திமா:
▪வாராந்தம்: ஜும்மே ராத், இஃதிகாப்.
▪மாதாந்த ஜோடு போன்றன. (22)

3. கார்குசாரி, மஷூரா, தர்ஃகீப்:
▪நாளாந்தம்: மஹல்லா மஷூரா
▪வாராந்தம்: ஹல்கா மஷூரா
▪மாதாந்தம்: ஏரியா மஷூரா
▪Zone மஷூரா
▪உள்நாட்டு மர்கஸ் மஷூரா
▪டில்லி மஷூரா (23)

*(VII) பெண்களின் ஈடுபாடு*
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
▪நாளாந்தம் வீட்டில் ஐந்து அமல்கள்:
     > தஃலீம்
     > தஜ்வீத் ஹல்கா
     > ஆறு ஸிபாத் முதாகரா
     > தஷ்கீல்
     > மஷூரா
▪வாராந்த பெண்கள் நிகழ்ச்சி.
▪நிபந்தனைகளுடன் வெளியாகுதல். (24)

* இந்த உழைப்பின் மூலமாக உண்டாகும் மாற்றங்கள் கண்கூடாக அனுபவிக்கவும், அவதானிக்கவும் கூடியதாக இருக்கிறது. (25)
____________________________________________________________________________
_தொகுப்பு: Dr. A.A.M.YASIR (AASIR) (MBBS), +94776470252, 2019.12.20_

March 31, 2019

*மகப்பேறு மற்றும் பெண் நோயியல் துறைக்கு பெண் வைத்தியர்களை உருவாக்குவது நீண்ட காலமாக கைவிடப்பட்டிருக்கின்ற ஒரு சமூகக் கடமையாகும்.*

*ஆண், பெண் கலப்பு - ஒரு இஸ்லாமியக் கண்ணோட்டம்*

அல்லாஹ் அந்நிய ஆண்களுக்கும் அந்நிய பெண்களுக்குமிடையே திரைமறைவு இருக்க வேண்டும் என ஏவுகிறான். ஏனெனில் அதுவே இரு சாராரது உள்ளங்களுக்கும் பரிசுத்தமானதாகும்.
_"நம்பிக்கை கொண்டோரே!....... (நபியின் மனைவியரான) அவர்களிடம் எதையேனும் நீங்கள் கேட்டால் திரைக்கு அப்பால் இருந்தே கேளுங்கள்! இதுவே உங்கள் உள்ளங்களுக்கும், அவர்களின் உள்ளங்களுக்கும் பரிசுத்தமானது." (அல்குர்ஆன்  33:53)_

மேலும் பெண்கள் தங்கள் அழகு, அலங்காரங்களை அந்நிய ஆண்களைவிட்டும் மறைத்து வாழ வேண்டும் என ஏவுகிறான். எந்தளவுக்கு மறைவாக இருக்க வேண்டுமென்றால், தனது காலில் அணியும் சலங்கை சத்தம் கூட வெளிப்படுத்தப்படக் கூடாது என்கிறான்.
_"தமது பார்வைகளைத் தாழ்த்திக் கொள்ளுமாறும், தமது கற்புகளைப் பேணிக் கொள்ளுமாறும் நம்பிக்கை கொண்ட பெண்களுக்குக் கூறுவீராக! அவர்கள் தமது அலங்காரத்தில் வெளியே தெரிபவை தவிர மற்றவற்றை வெளிப்படுத்த வேண்டாம். தமது முக்காடுகளை மார்பின் மேல் போட்டுக் கொள்ளட்டும். தமது கணவர்கள், தந்தையர், கணவர்களுடைய தந்தையர், புதல்வர்கள், கணவர்களின் புதல்வர்கள், சகோதரர்கள், சகோதரர்களின் புதல்வர்கள், சகோதரிகளின் புதல்வர்கள், பெண்கள், தங்களுக்குச் சொந்தமான அடிமைகள், ஆண்களில் (தள்ளாத வயதின் காரணமாக பெண்கள் மீது) நாட்டமில்லாத பணியாளர்கள், பெண்களின் மறைவிடங்களை அறிந்து கொள்ளாத குழந்தைகள் தவிர மற்றவர்களிடம் தமது அலங்காரத்தை அவர்கள் வெளிப்படுத்த வேண்டாம். அவர்கள் மறைத்திருக்கும் அலங்காரம் அறியப்பட வேண்டுமென்பதற்காக தமது கால்களால் அடித்து நடக்க வேண்டாம். (அல்குர்ஆன்  24:31)_

ஒரு பெண் அந்நிய ஆண்கள் நுகரும் வகையில் நறுமணங்களைப் பூசுவாளானால் அவள் ஒரு விபச்சாரிக்கு ஒப்பாவாள்.
_நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எவள் ஒரு பெண் மக்கள் நுகரும் வகையில் நறுமணங்களைப் பூசிக்கொண்டு அவர்களுக்கு மத்தியில் செல்வாளானால் அவள் ஒரு விபச்சாரி ஆவாள்." (நூல்: அஹ்மத்-19212, நசாயீ-5126; தரம்: ஹசன்)_

மேலும் பெண்கள் தங்கள் குரலில் நளினம் காட்டக்கூடாது எனவும் ஏவுகிறான். ஏனெனில் அது அந்நிய ஆண்களுக்கு தவறான ஆசையை உண்டாக்கக் கூடும்.
_நபியின் மனைவிகளே! நீங்கள் பெண்களில் மற்றப் பெண்களைப் போலல்ல. நீங்கள் இறையச்சத்தோடு இருக்க விரும்பினால், (அந்நியருடன் நடத்தும்) பேச்சில் நளினம் காட்டாதீர்கள். ஏனெனில் எவன் உள்ளத்தில் நோய் (தவறான நோக்கம்) இருக்கின்றதோ, அ(த்தகைய)வன் ஆசை கொள்வான்; இன்னும் நீங்கள் நல்ல பேச்சே பேசுங்கள். (அல்குர்ஆன்  33:32)_

மேலும் ஆண்கள் அந்நிய பெண்களின் அழகு, அலங்காரங்களை பார்க்கக் கூடாது எனவும் ஏவுகிறான்.
_“(நபியே!) விசுவாசிகளுக்கு நீர் கூறுவீராக. அவர்கள் தங்கள் பார்வைகளைத் தாழ்த்திக் கொள்ளவும். தங்கள் மர்மஸ்தானங்களை பேணிக்காத்துக் கொள்ளவும்.” (அல்குர்ஆன் 24:30)_

ஆண்கள் அந்நிய பெண்களை எதேட்சையாக பார்க்க நேரிட்டால், உடனே பார்வையை திருப்பிவிட வேண்டும், அந்தப் பார்வையைத் தொடரக் கூடாது என நபி (ஸல்) ஏவியிருக்கிறார்கள்.
_ஜரீர் இப்னு அப்தில்லாஹ் (ரழி) கூறினார்கள்: “நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடத்தில் (அந்நிய பெண்கள் மீது) எதேட்சையாக விழக்கூடிய பார்வையைப் பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள் எனது பார்வையை தாழ்த்திக் கொள்ளுமாறு என்னைப் பணித்தார்கள்.” (முஸ்லிம்: 2159)_

மேலும் ஆண்கள் அந்நிய பெண்களை தொடுவதையும் நபி (ஸல்) தடுத்துள்ளார்கள்.
_மஃகில் இப்னு யஸார் (ரழி) அறிவிக்கிறார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களில் ஒருவர் தனக்கு அனுமதியில்லாத ஒரு பெண்ணை தொடுவதைவிட தன் தலையில் இரும்பு ஊசியால் குத்தப்படுவதே மேலானது." (நூல்: தப்ரானி; தரம்: ஸஹீஹ்)_

ஆண், பெண் கலப்பு சம்பந்தமாக இஸ்லாம் கூறும் வறையறைகளை மீறுவது ஒரு சாதாரண குற்றமல்ல என்பதையே பின்வரும் ஹதீஸ் தெளிவுபடுத்துகிறது.
_நபி (ஸல்) கூறினார்கள்: “ஆதமுடைய மகனுக்கு விபச்சாரத்தில் இருந்தும் ஒரு பங்கு எழுதப்பட்டிருக்கின்றது. அது நிச்சயமாக அவனை அடைந்தே தீரும் (அந்த அடிப்படையில்): கண்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அன்னியப் பெண்ணைப்) பார்ப்பதாகும். நாவு செய்யும் விபச்சாரம் (அவளுடன்) பேசுவதாகும். காதுகள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளின் பேச்சைக்) கேட்பதாகும். கரங்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளைப்) பிடிப்பதாகும். கால்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளை நோக்கி) நடந்து செல்வதாகும். உள்ளம் அவளை அடைய ஆசைப்படுகிறது. மர்மஸ்தானம் (ஒன்றில்) அதனை உண்மைப்படுத்தும் அல்லது பொய்ப்பிக்கும்.” (அறிவிப்பவர்: அபூஹுரைரா (ரழி), நூல்: முஸ்லிம்)_

இந்த வகையில் இன்று எமது சமூகத்தில் வீடுகள், பள்ளிவாசல்கள், வரவேற்பு மண்டபங்கள், கல்வி நிலையங்கள், வைத்தியசாலைகள் என எல்லா இடங்களிலும் ஆண், பெண் கலப்பு சம்பந்தமாக இஸ்லாம் கூறும் வறையறைகளை நடைமுறைப்படுத்துவது ஒரு சமூகக் கடமையாகும். அதிலும் குறிப்பாக வைத்தியசாலைகளில் மகப்பேறு மற்றும் பெண் நோயியல் துறைக்கு *பெண் வைத்தியர்களை உருவாக்குவது நீண்ட காலமாக கைவிடப்பட்டிருக்கின்ற ஒரு சமூகக் கடமையாகும்.*

யா அல்லாஹ்! சமூகத்திலுள்ள இக் குறைபாடுகளை நிவர்த்தி செய்து எங்களுக்கு அருள் புரிவாயாக. ஆமீன்.

*தொகுப்பு:*
Dr. A.A.M. YASIR (AASIR) (MBBS),
GALHINNA.
0776470252

*ஆண், பெண் கலப்பு - ஒரு இஸ்லாமியக் கண்ணோட்டம்*

*ஆண், பெண் கலப்பு - ஒரு இஸ்லாமியக் கண்ணோட்டம்*

அல்லாஹ் அந்நிய ஆண்களுக்கும் அந்நிய பெண்களுக்குமிடையே திரைமறைவு இருக்க வேண்டும் என ஏவுகிறான். ஏனெனில் அதுவே இரு சாராரது உள்ளங்களுக்கும் பரிசுத்தமானதாகும்.
_"நம்பிக்கை கொண்டோரே!....... (நபியின் மனைவியரான) அவர்களிடம் எதையேனும் நீங்கள் கேட்டால் திரைக்கு அப்பால் இருந்தே கேளுங்கள்! இதுவே உங்கள் உள்ளங்களுக்கும், அவர்களின் உள்ளங்களுக்கும் பரிசுத்தமானது." (அல்குர்ஆன்  33:53)_

மேலும் பெண்கள் தங்கள் அழகு, அலங்காரங்களை அந்நிய ஆண்களைவிட்டும் மறைத்து வாழ வேண்டும் என ஏவுகிறான். எந்தளவுக்கு மறைவாக இருக்க வேண்டுமென்றால், தனது காலில் அணியும் சலங்கை சத்தம் கூட வெளிப்படுத்தப்படக் கூடாது என்கிறான்.
_"தமது பார்வைகளைத் தாழ்த்திக் கொள்ளுமாறும், தமது கற்புகளைப் பேணிக் கொள்ளுமாறும் நம்பிக்கை கொண்ட பெண்களுக்குக் கூறுவீராக! அவர்கள் தமது அலங்காரத்தில் வெளியே தெரிபவை தவிர மற்றவற்றை வெளிப்படுத்த வேண்டாம். தமது முக்காடுகளை மார்பின் மேல் போட்டுக் கொள்ளட்டும். தமது கணவர்கள், தந்தையர், கணவர்களுடைய தந்தையர், புதல்வர்கள், கணவர்களின் புதல்வர்கள், சகோதரர்கள், சகோதரர்களின் புதல்வர்கள், சகோதரிகளின் புதல்வர்கள், பெண்கள், தங்களுக்குச் சொந்தமான அடிமைகள், ஆண்களில் (தள்ளாத வயதின் காரணமாக பெண்கள் மீது) நாட்டமில்லாத பணியாளர்கள், பெண்களின் மறைவிடங்களை அறிந்து கொள்ளாத குழந்தைகள் தவிர மற்றவர்களிடம் தமது அலங்காரத்தை அவர்கள் வெளிப்படுத்த வேண்டாம். அவர்கள் மறைத்திருக்கும் அலங்காரம் அறியப்பட வேண்டுமென்பதற்காக தமது கால்களால் அடித்து நடக்க வேண்டாம். (அல்குர்ஆன்  24:31)_

ஒரு பெண் அந்நிய ஆண்கள் நுகரும் வகையில் நறுமணங்களைப் பூசுவாளானால் அவள் ஒரு விபச்சாரிக்கு ஒப்பாவாள்.
_நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எவள் ஒரு பெண் மக்கள் நுகரும் வகையில் நறுமணங்களைப் பூசிக்கொண்டு அவர்களுக்கு மத்தியில் செல்வாளானால் அவள் ஒரு விபச்சாரி ஆவாள்." (நூல்: அஹ்மத்-19212, நசாயீ-5126; தரம்: ஹசன்)_

மேலும் பெண்கள் தங்கள் குரலில் நளினம் காட்டக்கூடாது எனவும் ஏவுகிறான். ஏனெனில் அது அந்நிய ஆண்களுக்கு தவறான ஆசையை உண்டாக்கக் கூடும்.
_நபியின் மனைவிகளே! நீங்கள் பெண்களில் மற்றப் பெண்களைப் போலல்ல. நீங்கள் இறையச்சத்தோடு இருக்க விரும்பினால், (அந்நியருடன் நடத்தும்) பேச்சில் நளினம் காட்டாதீர்கள். ஏனெனில் எவன் உள்ளத்தில் நோய் (தவறான நோக்கம்) இருக்கின்றதோ, அ(த்தகைய)வன் ஆசை கொள்வான்; இன்னும் நீங்கள் நல்ல பேச்சே பேசுங்கள். (அல்குர்ஆன்  33:32)_

மேலும் ஆண்கள் அந்நிய பெண்களின் அழகு, அலங்காரங்களை பார்க்கக் கூடாது எனவும் ஏவுகிறான்.
_“(நபியே!) விசுவாசிகளுக்கு நீர் கூறுவீராக. அவர்கள் தங்கள் பார்வைகளைத் தாழ்த்திக் கொள்ளவும். தங்கள் மர்மஸ்தானங்களை பேணிக்காத்துக் கொள்ளவும்.” (அல்குர்ஆன் 24:30)_

ஆண்கள் அந்நிய பெண்களை எதேட்சையாக பார்க்க நேரிட்டால், உடனே பார்வையை திருப்பிவிட வேண்டும், அந்தப் பார்வையைத் தொடரக் கூடாது என நபி (ஸல்) ஏவியிருக்கிறார்கள்.
_ஜரீர் இப்னு அப்தில்லாஹ் (ரழி) கூறினார்கள்: “நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடத்தில் (அந்நிய பெண்கள் மீது) எதேட்சையாக விழக்கூடிய பார்வையைப் பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள் எனது பார்வையை தாழ்த்திக் கொள்ளுமாறு என்னைப் பணித்தார்கள்.” (முஸ்லிம்: 2159)_

மேலும் ஆண்கள் அந்நிய பெண்களை தொடுவதையும் நபி (ஸல்) தடுத்துள்ளார்கள்.
_மஃகில் இப்னு யஸார் (ரழி) அறிவிக்கிறார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களில் ஒருவர் தனக்கு அனுமதியில்லாத ஒரு பெண்ணை தொடுவதைவிட தன் தலையில் இரும்பு ஊசியால் குத்தப்படுவதே மேலானது." (நூல்: தப்ரானி; தரம்: ஸஹீஹ்)_

ஆண், பெண் கலப்பு சம்பந்தமாக இஸ்லாம் கூறும் வறையறைகளை மீறுவது ஒரு சாதாரண குற்றமல்ல என்பதையே பின்வரும் ஹதீஸ் தெளிவுபடுத்துகிறது.
_நபி (ஸல்) கூறினார்கள்: “ஆதமுடைய மகனுக்கு விபச்சாரத்தில் இருந்தும் ஒரு பங்கு எழுதப்பட்டிருக்கின்றது. அது நிச்சயமாக அவனை அடைந்தே தீரும் (அந்த அடிப்படையில்): கண்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அன்னியப் பெண்ணைப்) பார்ப்பதாகும். நாவு செய்யும் விபச்சாரம் (அவளுடன்) பேசுவதாகும். காதுகள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளின் பேச்சைக்) கேட்பதாகும். கரங்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளைப்) பிடிப்பதாகும். கால்கள் செய்யும் விபச்சாரம் (அவளை நோக்கி) நடந்து செல்வதாகும். உள்ளம் அவளை அடைய ஆசைப்படுகிறது. மர்மஸ்தானம் (ஒன்றில்) அதனை உண்மைப்படுத்தும் அல்லது பொய்ப்பிக்கும்.” (அறிவிப்பவர்: அபூஹுரைரா (ரழி), நூல்: முஸ்லிம்)_

இந்த வகையில் இன்று எமது சமூகத்தில் வீடுகள், பள்ளிவாசல்கள், வரவேற்பு மண்டபங்கள், கல்வி நிலையங்கள், வைத்தியசாலைகள் என எல்லா இடங்களிலும் ஆண், பெண் கலப்பு சம்பந்தமாக இஸ்லாம் கூறும் வறையறைகளை நடைமுறைப்படுத்துவது ஒரு சமூகக் கடமையாகும். அதிலும் குறிப்பாக வைத்தியசாலைகளில் மகப்பேறு மற்றும் பெண் நோயியல் துறைக்கு *பெண் வைத்தியர்களை உருவாக்குவது நீண்ட காலமாக கைவிடப்பட்டிருக்கின்ற ஒரு சமூகக் கடமையாகும்.*

யா அல்லாஹ்! சமூகத்திலுள்ள இக் குறைபாடுகளை நிவர்த்தி செய்து எங்களுக்கு அருள் புரிவாயாக. ஆமீன்.

*தொகுப்பு:*
Dr. A.A.M. YASIR (AASIR) (MBBS),
GALHINNA.
0776470252

October 17, 2014

13a. மறுமையைப் பற்றிப் பேசுதல்

பதிமூன்றாவது பாடம்
ஈமான் மற்றும் ஸாலிஹான அமல்கள் எமது வாழ்வில் உண்டாகுவற்கான ஈமானுடைய முதாகராவின் மூன்றாவது படிநிலை

(A) மறுமையைப் பற்றிப் பேசுதல் - அறிமுகம்

v  ஈமானுடைய முதாகராவின் மூன்று படிநிலைகள்
1.       அல்லாஹ்வைப் பற்றிப் பேசுதல்
2.       ஸாலிஹான அமல்களின் (நற் செயல்களின்) சிறப்புகளைப் பற்றிப் பேசுதல்
3.       மறுமையைப் பற்றிப் பேசுதல்

இம் மூன்று படிநிலைகளில், மூன்றாவது படிநிலையாகிய
·        ''மறுமையைப் பற்றிப் பேசுதல்''
எனும் தலையங்கத்தினை வேறுபடுத்திக் கூறாமல்,
·        ''ஸாலிஹான அமல்களின் (நற் செயல்களின்) சிறப்புகளைப் பற்றிப் பேசுதல்''
எனும் இரண்டாவது தலையங்கத்தின் உப தலைப்பான, முன்னால் பாடம் (11) பகுதி (J) இல் குறிப்பிடப் பட்ட,
·        ''இரண்டாவது வகைச் சிறப்பு - மறுமையில் கிடைக்கும் சிறப்புகள்''
எனும் தலைப்பின் இடத்திலும் வைத்து கருதப் படலாம்.

v  ஈமானுடைய முதாகராவின் மூன்றாவது படிநிலையினது நோக்கம்
மறுமையை {அதாவது கப்ர், bபஃஸ் (எழுப்புதல்), மஹ்ஷர் (ஒன்று சேர்த்தல்), ஹிசாப் (விசாரணை), மீzசான் (தராசு), ஸிராத், ஜன்னாஹ் (சுவர்க்கம்), நார் (நரகம்) ஆகியவற்றை}ப் பற்றிப் பேசிப் பேசி தற்காலிகமான அற்ப துன்யாவின் (உலகின்) பக்கமிருந்து ஈடற்ற நிரந்தர ஆகிராவின் (மறுமையின்) பக்கம் திரும்புதல்
துன்யா (உலகம்)



ஆகிரா (மறுமை)

(B) இவ்வுலக வாழ்க்கை ஏமாற்றும் அற்ப சுகமே தவிர (வேறு) இல்லை.

v  இவ்வுலக வாழ்க்கை விளையாட்டும், வேடிக்கையும், அலங்காரமுமே ஆகும்.
·        57:20 mwpe;J nfhs;Sq;fs;: 'epr;rakhf> ,t;Tyf tho;f;if tpisahl;Lk;> Ntbf;ifAk;> myq;fhuKNkahFk;. NkYk;> (mJ) cq;fspilNa ngUikabj;Jf; nfhs;tJk;> nghUs;fisAk;> re;jjpfisAk; ngUf;FtJNkahFk;. (,J) kioapd;  cjhuzj;Jf;F xg;ghFk;. (mjhtJ:) mJ Kisg;gpf;Fk; gapH tptrhapfis Mde;jg; gLj;JfpwJ. Mdhy;> rPf;fpuNk mJ cyHe;J kQ;rs; epwk; Mtij ePH fhz;fpd;wPH. gpd;dH mJ $skhfp tpLfpwJ. (cyf tho;Tk; ,j;jifaNj> vdNt cyf tho;tpy; kaq;fpNahUf;F) kWikapy; fLikahd NtjidAz;L. (K/kpd;fSf;F) my;yh`;tpd; kd;dpg;Gk;> mtd; nghUj;jKk; cz;L. MfNt> ,t;Tyf tho;f;if Vkhw;Wk; nrhw;g RfNk jtpu (NtW) ,y;iy.
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
v  இம்மையின் சுகம் அற்பமானது; எனவே, காபிர்களுக்கு அது அள்ளிக் கொடுக்கப் படலாம்.
·        43:33-34 epuhfhpg;NghUf;F ehk; nfhLf;Fk; nry;tj;ijf; fz;L> kdpjHfs; (epuhfhpf;Fk;) rKjhakhf Mfp tpLthHfs; vd;gJ ,y;yhtpl;lhy;> mtHfspd; tPl;L KfLfisAk;> (mtw;Wf;F mtHfs;) Vwpr; nry;Yk; gbfisAk; ehk; nts;spapdhy; Mf;fpapUg;Nghk;. mtHfSila tPLfspd; thay;fisAk;> mtHfs; rha;e;J nfhz;bUf;Fk; fl;by;fisAk; (mt;thNw Mf;fpapUg;Nghk;).
Þ    وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
Þ    وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
·        43:35 jq;fj;jhYk; (mtw;iw Mf;fpf; nfhLj;jpUg;Nghk;). Mdhy;> ,itnay;yhk; ,t;Tyf tho;f;ifapYs;s (epiyapy;yh mw;g) Rfq;fNsad;wp Ntwpy;iy. Mdhy;> kWik(apd; epj;jpa tho;f;if) ck; ,iwtdplk; gagf;jpAs;stHfSf;Fj; jhk;.
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
·        20:131 ,d;Dk;> mtHfspy; rpy gphptpdH ,d;gkDgtpf;f ehk; nfhLj;jpUf;Fk; (tho;f;if trjpfspd;) gf;fk; ckJ fz;fis ePl;lhjPH. (,it vy;yhk;) mtHfisr; Nrhjpg;gjw;fhfNt ehk; nfhLj;Js;s cyf tho;f;ifapd; myq;fhuq;fshFk;. ckJ ,iwtd; (kWikapy; ckf;F) toq;ftpUg;gJ rpwe;jJk; epiyahdJk; MFk;.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
·        29:66 mtHfs;> ehk; mtHfSf;F mspj;Js;stw;Wf;F khW nra;J nfhz;L> (,t;Tyfpd; mw;g) Rfq;fis mDgtpf;fl;Lk; - Mdhy; (jk; jPa nray;fspd; gaid) mwpe;J nfhs;thHfs;.
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
v  இம்மையின் சுகம் அற்பமானது; மறுமையின் இன்பங்களோ மகத்தானது; நிரந்தரமனது.
·        4:77 (egpNa!) ePH $WtPuhf: ',t;Tyf ,d;gk; mw;gkhdJ. kWTyf (,d;g)k; gagf;jpAilNahUf;F kpfTk; NkyhdJ."
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
·        75:20-21 vdpDk;> (kdpjHfNs!) epr;rakhf ePq;fs; mtrug;gLtijNa gphpag; gLfpwPHfs;. MfNt jhd; (,k;ikiag; gw;wpf; nfhz;L) kWikia tpl;L tpLfpwPHfs;.
Þ    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Þ    وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
·        76:27 epr;rakhf> ,tHfs; tpiue;J nrd;W tpLt(jhd ,t;Tyfj;)ijNa Nerpf;fpd;wdH. mg;ghy; gSthd (kWik) ehisj; jq;fSf;Fg; gpd;Nd tpl;L(g; Gwf;fzpj;J) tpLfpd;wdH.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
·        42:36 MfNt> cq;fSf;Ff; nfhLf;fg; gl;bUg;gnjy;yhk;> ,t;Tyf tho;f;ifapd; (mw;g) Rfq;fNsahFk;. <khd; nfhz;L> jq;fs; ,iwtidNa Kw;wpYk; ek;gpapUg;gtHfSf;F> my;yh`;tplk; ,Ug;gJ kpfTk; NkyhdJk; epiyahdJkhFk;.
فَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
·        2:212 epuhfupg;NghUf;F (fh/gpHfSf;F) ,t;Tyf tho;f;if mofhf;fg; gl;Ls;sJ. ,jdhy; mtHfs; <khd; (ek;gpf;if) nfhz;Nlhiu Vsdk; nra;fpwhHfs;. Mdhy;> gagf;jpAilNahH kWikapy; mtHfis tpl caHe;j epiyapy; ,Ug;ghHfs;. ,d;Dk;> my;yh`; jhd; ehLNthUf;Ff; fzf;fpd;wpf; nfhLg;ghd;.
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا ۘ وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
v  மறுமையை மறந்த நிலையில் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் மனிதனுக்குக் கேடுதான்.
·        75:26-30 mt;thwy;y! (kuz Ntisapy; mtd; capH) njhz;ilf; Fopia mile;J tpl;lhy; - 'ke;jphpg;gtd; ahH?" vdf; Nfl;fg; gLfpwJ. Mdhy;> mtNdh epr;rakhf mJ jhd; jd; gphpT (fhyk;) vd;gij cWjp nfhs;fpwhd;. ,d;Dk;> nfz;ilf; fhy; nfz;ilf; fhYld; gpz;zpf; nfhs;Sk;. ck; ,iwtd; ghy; me; ehspy; jhd; ,Oj;Jr; nry;yg; gLjy; ,Uf;fpwJ.
Þ    كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Þ    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
Þ    وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Þ    وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Þ    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
·        75:31-36 Mdhy;> (mk; kdpjNdh rd;khHf;fj;jpd; kPJ) cWjp nfhs;sTkpy;iy;;@ mtd; njhoTkpy;iy. MfNt> mtd; ngha;g;gpj;J Kfk; jpUg;gpAq; nfhz;lhd;. gpd;dH> mtd; jd; FLk;gj;jhhplk; kkijNahL nrd;W tpl;lhd;. NfL cdf;Nf! (kdpjNd! cdf;Ff;) NfLjhd;! gpd;dUk;> cdf;Nf NfL! mg;ghYk; NfLjhd;. ntWkNd tpl;L tplg; gLthd; vd;W kdpjd; vz;zpf; nfhs;fpwhdh?
Þ    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Þ    وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Þ    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
Þ    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Þ    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Þ    أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
·        84:13-15 epr;rakhf> mtd; (,k;ikapy;) jd;idr; rhHe;NjhUld; kfpo;NthL ,Ue;jhd;. epr;rakhf> jhd; (,iwtd; ghy;) 'kPsNt khl;Nld;" vd;W vz;zpapUe;jhd;. mg;gbay;y. epr;rakhf mtDila ,iwtd; mtidf; ftdpj;J Nehf;FfpwtdhfNt ,Ue;jhd;.
Þ    إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Þ    إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
Þ    بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
(C) உலகம் அழிக்கப் பட்டு, மனிதர்கள் மண்ணறையிலிருந்து எழுப்பப் படுவது - மகத்தான, பெரும் அதிர்ச்சிக்குரிய நிகழ்வாகும்.

v  உலகம் அழிக்கப் படும்; மறுமை நாள் ஆரம்பமாகும்; ஒவ்வோர் ஆத்மாவும் தான் முற்படுத்தி வைத்ததை அறிந்து கொள்ளும்.
·        81:1-7 #hpad; (xspapy;yhjjhfr;) RUl;lg; gLk; NghJ - el;rj;jpuq;fs; (xspapoe;J) cjpHe;J tpOk; NghJ - kiyfs; ngaHf;fg; gLk; NghJ - #y; epiwe;j xl;liffs; (ftdpg;ghuw;W) tplg gLk; NghJ - fhl;L kpUfq;fs; (kdpjHfSlDk;> ,ju gpuhzpfSlDk;) xd;W NrHf;fg; gLk; NghJ - fly;fs; jP %l;lg; gLk; NghJ - capHfs; xd;wpizf;fg; gLk; NghJ -
Þ    إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Þ    وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Þ    وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Þ    وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Þ    وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Þ    وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Þ    وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
·        81:8-14 capUld; Gijf;fg;gl;l ngz; (Foe;ij) tpdtg; gLk; NghJ - 've;jf; Fw;wj;jpw;fhf mJ nfhy;yg; gl;lJ?" vd;W - gl;Nlhiyfs; tphpf;fg; gLk; NghJ - thdk; mfw;wg; gLk; NghJ - eufk; nfhOe;J tpl;L vhpAkhW nra;ag; gLk; NghJ - RtHf;fk; rkPgkhf nfhz;L tug; gLk; NghJ - xt;NthH Mj;khTk;> jhd; nfhz;L te;jij mwpe;J nfhs;Sk;.
Þ    وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Þ    بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Þ    وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Þ    وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Þ    وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Þ    وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Þ    عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
·        82:1-5 thdk; gpse;J tpLk; NghJ - el;rj;jpuq;fs; cjpHe;J tpOk; NghJ - fly;fs; (nghq;fp xd;why; xd;W) mfw;wg; gLk; NghJ - fg;Wfs; jpwf;fg; gLk; NghJ - xt;NthH Mj;khTk;> mJ vij Kw;gLj;jp (mDg;gp) itj;jJ> vijg; gpd;Nd tpl;Lr; nrd;wJ vd;gij mwpe;J nfhs;Sk;.
Þ    إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
Þ    وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
Þ    وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Þ    وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Þ    عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
·        84:1-6 thdk; gpse;J tpLk; NghJ - jdJ (,iwtdpd; Mizf;F fl;Lg; gLtJ) flikahf;fg; gl;Ls;s epiyapy; jd; ,iwtdpd; fl;lisf;F (me;j thdk;) mbgzpAk;; NghJ - ,d;Dk;> G+kp tphpf;fg; gl;L> mJ jd;dpYs;stw;iw ntspahf;fp> mJ fhypahfp tpLk; NghJ - jdJ (,iwtdpd; Mizf;F fl;Lg; gLtJ) flikahf;fg; gl;Ls;s epiyapy; jd; ,iwtdpd; fl;lisf;F (me;j G+kp) mbgzpAk; NghJ> kdpjNd! epr;rakhf eP cd; ,iwtdplk; NrUk; tiu Kide;J ciog;gtdhf ciof;fpd;wha; - gpd;dH mtidr; re;jpg;gtdhf ,Uf;fpd;wha;.
Þ    إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
Þ    وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Þ    وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Þ    وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Þ    وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Þ    يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
·        56:1-6 khngUk; epfo;r;rp(ahd ,Wjp ehs;) Vw;gl;lhy; - me; epfo;r;rpiag; ngha;ahf;FtJ vJTkpy;iy. mJ (jPNahiuj;) jho;j;jp tpLk;. (ey;Nyhiu) caHj;jp tpLk;. G+kp eLf;fj;jhy; eLf;fkilar; nra;Ak; NghJ - ,d;Dk; kiyfs; J}s; J}shf Mf;fg;gLk; NghJ - gpd;dH> mJ gug;gg; gl;l GOjp MfptpLk;.
Þ    إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Þ    لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Þ    خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
Þ    إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Þ    وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Þ    فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
v  நிச்சயமாக மனிதர்கள் மரணித்த பின் எழுப்பப் படுவார்கள் என்பதில் எந்தவித சந்தேகமும் இல்லை.
·        22:5 kdpjHfNs! (,Wjpj; jPHg;Gf;fhf ePq;fs;) kPz;Lk; vOg;gg; gLtJ gw;wp re;Njfj;jpy; ,Ue;jPHfshdhy;> (mwpe;J nfhs;Sq;fs;.) ehk; epr;rakhf cq;fis (Kjypy;) kz;zpypUe;Jk;> gpd;dH ,e;jphpaj;jpypUe;Jk;> gpd;G myf;fpypUe;Jk;> gpd;G cUthf;fg; gl;lJk;> cUthf;fg; glhjJkhd jirf; fl;bapypUe;Jk; gilj;Njhk;. cq;fSf;F tpsf;Ftjw;fhfNt (,jid tpthpf;fpNwhk;): NkYk;> ehk; ehbatw;iw xU Fwpg;gpl;l fhyk; tiu fUg;gg; igapy; jq;fr; nra;fpNwhk;. gpd;G cq;fis Foe;ijahf ntspg; gLj;JfpNwhk;.

gpd;G ePq;fs; cq;fs; thypgj;ij milAk; gbr; nra;fpNwhk;. md;wpAk;> (,jdpilapy;) cq;fspy; rpyH khpg;gtHfSk; ,Uf;fpwhHfs;. ([Ptpj;J) mwpT ngw;w gpd;dH xd;WNk mwpahjtHfisg; Nghy; Mfp tplf; $ba jsHe;j taJ tiu tpl;L itf;fg; gLgtHfSk; ,Uf;fpwhHfs;.

,d;Dk;> ePq;fs (jhprha;f; fplf;Fk;) tuz;l G+kpiag; ghHf;fpd;wPHfs;. mjd; kPJ ehk; (kio) ePiug; nga;ar; nra;Nthkhdhy; mJ gRikahfp> tsHe;J> mofhd (N[hb N[hbahfg;) gy; tifg; Gw; G+z;Lfis Kisg;gpf;fpwJ.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
·        22:6 ,J Vnddpy;: epr;rakhf my;yh`; mtNd cz;ikahdtd; - (epiyahdtd;) epr;rakhf mtNd khpj;Njhiu capHg;gpf;fpd;whd;. ,d;Dk;> epr;rakhf mtd; jhd; vy;yhg; nghUl;fspd; kPJk; Nguhw;wYs;std; vd;gjdhy;.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
·        22:7 (fpahk ehSf;Fhpa) mt;Ntis epr;rakhf tUk;. ,jpy; re;NjfNk ,y;iy. fg;Ufspy; ,Ug;Nghiu> epr;rakhf my;yh`; (capH nfhLj;J) vOg;Gthd;.
وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ
·       75:1-5 fpahk ehspd; kPJ ehd; rj;jpak; nra;fpd;Nwd;. epe;jpj;Jf; nfhz;bUf;Fk; Md;khtpd; kPJk; ehd; rj;jpak; nra;fpd;Nwd;. (khpj;J cf;fpg; Nghd) kdpjdpd; vYk;Gfis ehk; xd;W NrHf;fNt khl;Nlhk; vd;W kdpjd; vz;Zfpd;whdh? md;W mtd; Edp tpuy;fisAk; (Kd;dpUe;jthNw) nrt;itahf;f ehk; Mw;wYilNahk;. vdpDk;> kdpjd; jd; vjpNu tu ,Ug;gij (fpahk ehis) ngha;g;gpf;fNt ehLfpwhd;.
Þ    لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Þ    وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Þ    أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Þ    بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Þ    بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
·        76:1-2 jpl;lkhf kdpjd; kPJ fhyj;jpy; xU Neuk; te;J> mjpy; mtd; ,d;d nghUs; vd;W Fwpg;gpl;Lf; $Wtjw;fpy;yhj epiyapy; ,Uf;ftpy;iyah? (gpd;dH Mz;> ngz;) fyg;ghd ,e;jphpaj; JspapypUe;J epr;rakhf kdpjid ehNk gilj;Njhk;. mtid ehk; Nrhjpg;gjw;fhf mtidf; Nfl;gtdhfTk;> ghHg;gtdhfTk; Mf;fpNdhk;.
Þ    هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
Þ    إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
·        100:9-11 mtd; mwpe;J nfhs;stpy;iyah? fg;WfspypUe;J> mtw;wpypUg;git vOg;gg; gLk; NghJ - NkYk;> ,jaq;fspy; cs;sit ntspahf;fg; gLk; NghJ - epr;rakhf> mtHfSila ,iwtd; mtHfisg; gw;wp> me; ehspy; ed;fwpe;jtd;.
Þ    أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Þ    وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Þ    إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
v  மறுமை நாளின் அதிர்ச்சி - மகத்தான, பெரும் அதிர்ச்சிக்குரிய நிகழ்வாகும்.
·        22:1-2 kdpjHfNs! ePq;fs; cq;fSila ,iwtid gae;J nfhs;Sq;fs;. epr;rakhf (fpahkj;J ehshfpa) mt; Ntisapd; mjpHr;rp> kfj;jhd ngUk; epfo;r;rpahFk;. me; ehspy;> ghY}l;bf; nfhz;bUf;Fk; xt;nthU jhAk; jhd; Cl;Lk; Foe;ijia kwe;J tpLtijAk;> xt;nthU fHg;gpzpAk; jd; Rikia <d;W tpLtijAk; ePq;fs; fhz;gPHfs;. NkYk;> kdpjHfis kjp kaq;fpatHfshf ,Uf;f fhz;gPH. vdpDk; (mJ kJtpdhy; Vw;gl;l) kjp kaf;fky;y. Mdhy; my;yh`;tpd; Ntjid kpff; fLikahdjhFk;.
Þ    يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
Þ    يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُمْ بِسُكَارَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
·        75:6-12 'fpahk ehs; vg;NghJ tUk;?" vd;W (Vsdkhff;) Nfl;fpwhd;. MfNt> ghHitAk; kOq;fp - re;jpuDk; xspAk; kq;fp - #hpaDk; re;jpuDk; xd;W NrHf;fg; gl;L tpLk;. me; ehspy; '(jg;gpj;Jf; nfs;s) vq;F tpuz;NlhLtJ?" vd;W kdpjd; Nfl;ghd;. ',y;iy> ,y;iy! jg;g ,lNkapy;iy!" (vd;W $wg;gLk;). me; ehspy; ck; ,iwtdplk; jhd; jq;Fkplk; cz;L.
Þ    يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Þ    فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Þ    وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Þ    وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Þ    يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Þ    كَلَّا لَا وَزَرَ
Þ    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
·        75:13-15 me; ehspy;> kdpjd; Kw;gLj;jp (mDg;gp)aijAk;> (cyfpy;) gpd; tpl;L itj;jijAk; gw;wp mwptpf;fg; gLthd;.  vdpDk;> kdpjd; jdf;F vjpuhfNt rhl;rp $Wgtdhf ,Uf;fpd;whd;. mtd; jd; (gpiofis kiwf;f) Gfy;fis vLj;Jg; Nghl;l NghjpYk;!
Þ    يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Þ    بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Þ    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
v  நன்மை தீமையின் பட்டோலை கையில் வழங்கப் பட்டு, மனிதன் விசாரணை செய்யப் படுவான்.
·        84:7-12 MfNt vtDila gl;Nlhiy mtDila tyf; ifapy; nfhLf;fg; gLfpd;wNjh> mtd; Rygkhd tprhuizahf tprhhpf;fg; gLthd;. ,d;Dk;> jd;idr; rhHe;NjhhplKk; kfpo;Tld; jpUk;Gthd;. Mdhy;> vtDila gl;Nlhiy mtDila KJFf;Fg; gpd;dhy; nfhLf;fg; gLfpd;wNjh - mtd; (jdf;Ff;) 'NfL" jhd; vdf; $tpatdhf - mtd; eufj;jpy; GFthd;.
Þ    فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Þ    فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Þ    وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Þ    وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Þ    فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Þ    وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
·        99:1-5 G+kp ngUk; mjpHr;rpahf - mjpHr;rp milAk; NghJ -,d;Dk;> G+kp jd; Rikfis ntspg; gLj;Jk; NghJ - 'mjw;F vd;d NeHe;jJ?" vd;W kdpjd; Nfl;Fk; NghJ - me; ehspy;> mJ jd; nra;jpfis mwptpf;Fk;. (mt;thW mwptpf;FkhW) ck;Kila ,iwtd; mjw;F t`P %yk; mwpj;jjdhy;.
Þ    إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Þ    وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Þ    وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
Þ    يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Þ    بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
·        99:6-8 me; ehspy;> kf;fs; jq;fs; tpidfs; fhz;gpf;fg; gLk; nghUl;L> gy gphptpdHfshfg; gphpe;J tUthHfs;. vdNt> vtH XH mZtsT ed;ik nra;jpUe;jhYk; mj(w;Fhpa gy)id mtH fz;L nfhs;thH. md;wpAk;> vtH; XH mDtsT jPik nra;jpUe;jhYk;> m(jw;Fhpa gy)idAk; mtH; fz;L nfhs;thH;.
Þ    يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Þ    فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Þ    وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
·        18:49 ,d;Dk;> (gl;Nlhiyahfpa) Gj;jfk; (mtHfs; Kd;) itf;fg; gLk;. mjpYs;sijf; fz;L Fw;wthspfs; kpf;f mr;rj;Jld; ,Ug;gijf; fhz;gPH. NkYk; mtHfs;> 'vq;fs; NfNl! ,e;j Vl;bw;F vd;d (NeHe;jJ)? rpwpaitNah nghpaitNah vijAk; tiuaWf;fhJ ,J tpl;L itf;ftpy;iyNa!" vd;W $WthHfs;. ,d;Dk;> mtHfs; nra;j ahTk; mtHfs; Kd; itf;fg; gLtijf; fhz;ghHfs;. Mdhy;> ck;Kila ,iwtd; xUtUf;Fk; mepahak; nra;a khl;lhd;.
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
·        3:30 xt;NthH Mj;khTk;> jhd; nra;j ed;ikfSk;> ,d;Dk;> jhd; nra;j jPikfSk; me;j(j; jPHg;G) ehspy; jd; Kd; nfhz;L tug;gl;lJk;> mJ jhd; nra;j jPikf;Fk; jdf;Fk; ,ilNa ntF J}uk; ,Uf;f Ntz;LNk vd;W tpUk;Gk;;.
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
v  நன்மையையும் தீமையும் தராசில் நிறுக்கப் படும்.
·        101:1-5 jpLf;fplr; nra;Ak; (epfo;r;rp). jpLf;fplr; nra;Ak; (epfo;r;rp) vd;d? jpLf;fplr; nra;Ak; (epfo;r;rp) vd;dntd;W ckf;F vJ mwptpj;jJ? me; ehspy; rpjwbf;fg; gl;l <ry;fisg; Nghd;W kdpjHfs; Mfp tpLthHfs;. NkYk;> kiyfs; nfhl;lg; gl;l gQ;irg; Nghd;W Mfp tpLk;.
Þ    الْقَارِعَةُ
Þ    مَا الْقَارِعَةُ
Þ    وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Þ    يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Þ    وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ
·        101:6-11 vdNt> (me;ehspy;) vtUila (ed;ikapd;) epiw fdj;jNjh - mtH jpUg;jp nghUe;jpa tho;tpy; ,Ug;ghH. Mdhy;> vtUila (ed;ikapd;) epiw ,Nyrhf ,Uf;fpwNjh - mtH; jq;Fkplk; '`htpah" jhd;. ,d;Dk;> ('`htpah") vd;d vd;W ckf;F mwptpj;jJ vJ? mJ Rl;nlhpf;Fk; (eufj;jpd;) jPf;fplq;fhFk;.
Þ    فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Þ    فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Þ    وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Þ    فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Þ    وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Þ    نَارٌ حَامِيَةٌ